Hôm nay,  

Đảng DCNDd Thư Phản Kháng CSVN

10/7/200600:00:00(View: 5792)

Đảng Dân Chủ Nhân Dân Thư Phản Kháng CSVN Bắt 6 Đảng Viên

Đòi CSVN Trả Tự Do 6 Người, Xin Hoa Kỳ Bác Quy Chế PNTR

Ngày 6-10-006, ông Đỗ Thành Công, Thường Vụ Trung Ương Đảng Dân Chủ Nhân Dân VN đã công bố thư lên án chính quyền CSVN bắt giam các đảng viên Đảng Dân Chủ Nhân Dân, kêu gọi Hoa Kỳ bác quy chế PNTR cho chế độ bạo ngược này.

Toàn văn bức thư như sau.

Kính gửi:

- Tổ chức Ân xá Quốc tế

- Ủy Ban Bảo Vệ Ký Giả

- Hội Ký Giả Không Biên Giới

- Hội Quan Sát về Nhân Quyền

- Hội Vì Tự Do

- Và những ai quan tâm về Nhân quyền tại Việt Nam

Về việc: Lên Án Bắt Giam Bất Hợp Pháp 8 Đảng Viên Đảng DCND: 2 Trả Tự Do, 6 Đang Bị Giam Cầm

Nhiều Tù Nhân Lương Tâm và Tù Nhân Chính Trị Vẫn Đang Bị Giam Cầm Bất Hợp Pháp.

Nhà chức trách Việt Nam trong mấy tháng gần đây đã bắt bớ và giam giữ bất hợp pháp những nhà bất đồng chính kiến và những nhà đấu tranh cho nhân quyền tại Việt Nam.

 Một trường hợp gần đây là vụ bắt giam 8 đảng viên của đảng DCND vào khoảng tháng 8, 2006. Từ những áp lực tập thể người Việt hải ngoại khắp nơi trên thế giới, chính khách và cơ quan quốc tế  (Phóng Viên Không Biên Giới, Ủy Ban Bảo Vệ Ký Giả, Cơ Quan Theo Dõi Nhân Quyền, Viên Chức Quốc Hội và Chính Phủ Hoa Kỳ, Hội Vì Tự Do, Cơ Quan Phi Chính Phủ và nhiều đoàn thể khác), 2 trong 8 đảng viên đã được trả tự do, nhưng 6 đảng viên kia vẫn đang bị giam cầm tại hai trạm giam: Sài Gòn và Tiền Giang, chỉ vì họ bày tỏ những quan điểm về dân chủ trên mạng. Trái ngược với sự cáo buộc của nhà cầm quyền Việt Nam, không có ai là người khủng bố, hay kẻ phạm tội.

Vì những hành vi phi pháp nơi nhà chức trách, Đảng DCND xin trân trọng bày tỏ những vụ việc phi pháp này đến với giới chức trách quốc tế, chính quyền Hoa Kỳ và những ai quan tâm về Nhân quyền tại Việt Nam nhằm lên tiếng kịp thời can thiệp cho sự trả tự do cho họ với lý do dưới đây:

1. Phản đối Hà Nội đã bắt giam ông Trần Văn Hòa, công dân Việt Nam, 13 ngày tại Quảng Ninh, Hà Nội, chỉ vì ông là đảng viên đảng DCND. Trong thời gian này Hà Nội cũng đã ép buộc ông Hòa phải xác nhận đảng DCND là đảng có hoạt động khủng bố. Về điểm này ông Hòa đã phủ nhận và Hà Nội đã phải trả tự do cho ông Hòa vì sợ dư luận lên án trước khi TT Bush đến VN.

2. Kêu gọi Hà Nội trả tự do cho những đảng viên đảng DCND, hiện đang bị giam cầm tại Sài Gòn và Tiền Giang: Bác sĩ Lê Nguyên Sang, Ký giả Huỳnh Nguyên Đạo, anh Lê Trung Hiếu, và 3 đảng viên khác. Và nhiều tù nhân chính trị, lương tâm, tôn giáo hay bất cứ những người tù nhân chính trị nào khác trên đất nước Việt Nam như Nguyễn Vũ Bình, Nguyễn Ngọc Quang, Phạm Bá Hải, Vũ Hoàng Hải, Trương Quốc Huy, Fostee Thương "Cúc", Trương Văn Sương, v.v. để chứng tỏ Hà Nội tôn trọng nhân quyền.

3. Kêu gọi TT Bush cần nên quan tâm đến tình hình nhân quyền tại VN, cụ thể là sự chà đạp các quyền tự do tín ngưỡng, làm báo, lập đảng, tư tưởng, v.v... Đây là những giá trị dân chủ căn bản mà nước Mỹ đã cổ súy và vì vậy TT Bush không thể làm ngơ được.

4. Kêu gọi quốc hội và chính phủ Hoa Kỳ không nên cho Hà Nội được hưởng quyền PNTR vì họ vẫn liên tiếp đàn áp những người bất đồng chính kiến tại VN là việc đã bắt giam ông Đỗ Thành Công vừa qua cũng như các đảng viên của đảng DCND, một đảng chính trị đấu tranh ôn hòa, đòi quyền làm người.

Đảng DCND kêu gọi sự can thiệp của qúi vị về những vụ việc nêu trong thư này.

Thường Vụ Trung Ương/Đảng DCND

Đỗ Thành Công

  ĐẢNG DÂN CHỦ NHÂN DÂN (The People's Democratic Party) http://www.freewebs.com/dangdanchunhandan

[email protected]

PO Box 84211

Seattle, WA 98124, USA

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.