Hôm nay,  

Dạy Tiếng Việt Cho Trẻ

6/25/200800:00:00(View: 4149)
Dù người Việt Nam có cư ngụ bất cứ đâu thì tiếng mẹ đẻ vẫn có tầm quan trọng rất lớn. Mặc dù trong những năm qua đã có những cố gắng và nỗ lực nhưng dường như vẫn có rất nhiều em không những không nói được tiếng Việt mà còn tỏ ra khá thờ ơ trước văn hóa nguồn gốc của mình. Điều đó đã, đang và sẽ vẫn là nỗi day dứt của đại đa số cộng đồng người Việt ở hải ngoại. Trên một phương diện nào đó, nó là một sự giằng co trên mặt trận văn hóa và giáo dục dễ dẫn đến cảnh trưởng “mất” con, mất “gốc”, mất nhân tài. Vậy các phụ huynh phải làm gì để cải thiện tình hình dạ tiếng Việt trong cộng đồng"

Ngôn ngữ là yếu tố quan trọng không thể tách rời khỏi văn hóa loài người. Bởi lẽ từ tiếng nói, con người không chỉ biểu đạt được ý nghĩa, tình cản bản thân mà còn thể hiện được bản sắc văn hóa cộng đồng của mình. Ngày nay, các nhà xã hội học đã khám phá rằng nếu trẻthông thạo nhiều ngôn ngữ, các em rất dễ hội nhập và nổi bật trong các cộng đồng đa sắc tộc, đa văn hóa.

Một phụ huynh có con đi học tiếng Việt vào cuối tuần tâm sự: “tôi sợ khi tiếng Việt mình bị mai một, các thế hệ tiếp nối càng xa rời văn hóa dân tộc.” Khác với lo lắng trên, một bạn trẻ trong hội Sinh Viên Việt Nam lại có một góc độ nhìn khác khi nêu lý do chính gia nhập nhội là sự ấp ủ tìm hiểu thêm về nguồn gốc của mình. Bạn khác thì nói rằng thật khó khi phải nói “I love you” bằng tiếng Việt với bạn trai và với bố mẹ mình.

Tìm hiểu thêm về ảnh hưởng xã hội nếu có khoảng trống cũng như bất đồng về ngôn ngữ thì kết quả sẽ dẫn đến tâm lý ngại ngùng, mặc cảm, thậm trí xa lánh những người xung quanh. Nếu quả thất thực trạnh này có xảy ra thì quả là một sự đáng tiếc cho những ai có nhà cao cửa rộng, cuộc sống đầy đủ nhưng lại không có một “tâm hồn Việt” để khỏa lấp cho nỗi trống trải ấy.

Mặc dù phải bươn chải mưu sinh cuộc sống các chuyên gia tâm lý đề cao việc nuôi dạy con cái chính yếu phải bắt nguồn từ gia đình. Không thể phó thc cho nhà trẻ hay lớp mẫu giáo. Bởi vì các em cần phải được tiếp xúc với môi trường tiếng Việt. Khi những lớp Việt ngữ cộng đồng tại chùa, nhà thờ, và trường học rộ lên, tiếng Việt trở thành một nhu cầu trong cuộc sống của các em. Cũng có những em thuần túy là người “ngoại” hay “con lai” nhưng cũng tích cực học tiếng Việt và đạt kết quả không thua kém ai. Ngược lại thật xót xa cho những em đầy tài năng, nhiều hứa hẹn, nhưng mỗi lúc mỗi bị đẩy xa khỏi nguồn cội, gốc gác của mình.

Dạy tiếng Việt cho các em là một quá trình giáo dục đòi hỏi sự nhẫn nại để không chỉ giúp chúng dần tiếp can với văn hóa dân tộc mà còn giúp chúng thâu lượm kỹ năng hội nhập. Tác động học hiểu và thực hành cần phải dựa trên các nhân tố gia đình, trường học, hội đoàn, và xã hội.

Hiện có không ít những trường dạy Việt ngữ mọc lên cũng như giáo trình trung học và đại học du nhập tiếng Việt vào lớp học nhưng vẫn chưa có một sự thống nhất và kinh nghiệm cập nhật về ngôn ngữ. Dĩ nhiên cũng có những chương trình được phát động để khích lệ tinh thần các em. Điển hình như một số trang báo nhắm vào độc giả trẻ người Việt, những trang báo như “Việt Báo Thiếu Nhi” với nội dung nhi đồng cho các em nhỏ tuổi. Hay như các giải thưởng của Việt Báo tổ chức và sự bảo trợ của các hiệp hội, cá nhân người Việt tham gia vào sứ mệnh cao quý này.

Việc triển khai công tác dạy và học đã có những chuyển biến tích cực, chuyên môn hóa trong thời gian gân đây tập hợp tài lực của nhiều người song vẫn còn phải trực diện với không ít khó khăn trở ngại. Qua tham khảo một số giáo viên và nhìn chung các ý kiến khác nhau cho thấy cần phải có ít nhất một mô hình đào tạo cập nhật, được biên soạn quy mô với giáo trình và giáo án chuyên sâu phù hợp với hoàn cảnh trình độ của học viên. Có một số nơi sử dụng sách vở, nội dung từ trước năm ’75 khiến các em khó hiểu. Hoặc có những câu chuyện cổ tích, dã sử thiếu hình ảnh sinh động. Nhiều khi có những em lớn vẫn có thể học hiểu văn hóa của mình qua những lớp “Việt Học” bằng tiếng Anh. Và làm thế nào để tạo nguồn kinh phí tập hợp các giáo viên giỏi để duy trì và phát triển phong trào dạy và học tiếng Việt có hiệu quả thiết thực vẫn còn là một bài toán không đơn giản chút nào.

Những giải viết văn của Việt Báo, những buổi thi chính tả cũng chẳng khác “muối bỏ biển” nếu bố mẹ không chịu trò chuyện với con cái, trong sinh hoạt hằng ngày như cùng nhau nghe, đọc chuyện và xem phim bằng tiếng Việt. Quan trọng là mức độ thời lượng phải được gia tăng. Nhìn vào các cộng đồng khác như Nhật, Hàn, và Mễ La-tinh, những thế hệ theo sau vẫn có không ít người thông thạo cả 2 hay 3 ngôn ngữ từ tuổi nhỏ.

Có thể lúc đầu là những tiếng bập bẹ, những cấu trúc câu buồn cười, Tây hóa, những từ ngữ ngọng nghịu, lúc lên cao vút, lúc trầm mất hút...nhưng các em luôn cần sự động viên của gia đình. Và các phụ huynh nên nhớ trẻ có khả năng tiếp thu ngôn ngữ một cách tự nhiên ở độ tuổi tập nói đến tuổi “teen.” Đã có nhiều nghiên cứu cho hấy tiếp thu một lúc 2 thứ tiếng hoàn toàn khả thi. Mọi vấn đề chẳng qua nằm ở chỗ ý thức của con người và ý thức giữ gìn tiếng nói dân tộc khi phải sống xa quê hương.

Phụ huynh có thể  “bao bọc” các em nhỏ trong một mội trường ngôn ngữ tích cực từ những ngày đầu. Các em cần được sớm thấm nhuần những âm thanh quen tuộc của tiếng Việt. Còn các em lớn, làm sao đây" Đầu tiên không thể quá ép buộc và nôn nóng. Phụ huynh cần phải nhận ra rằng cần phải tập tễnh từng bước, và không thể gây sức ép cho con chỉ vì ý muốn của cha mẹ, tạo cho chúng nièm vui và sự thú vị. Và nếu có những tuần mà 2 bố con chỉ có thể học đêm được 1 từ  thì cũng vẫn hông sao. Theo thời gian nỗ lực ấy sẽ thành công. Cứ nhìn những em gửi bài lên trang Việt Báo Trẻ cũng rõ. Các em nhỏ có cách viết riêng của các em. Những em ở độ tuổi lớn hơn thì thể hiện qua ngôntừ uyển chuyển, ca dao, đồng nghĩa, đối nghĩa, so sánh, biết viết luận văn thật logic. Quan trọng là cần phải lên kế hoạch và “nói thật nhiều” qua tâm sự, ca haut hay cùng đọc sách báo sẽ khiến vốn tiếng Việt thêm phong phú.

Để kết luận dù các em có hòa mình được trong môi trường tiếng nước sở tại, có nói tiếng Anh thật tốt, rồi sau đó học tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp nhanh đi nữa, sâu xa trong tâm hồn chúng, tiếng Việt vẫn cần phải có chỗ đứng không thể lay chuyển, không thể quên lãng.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.