Hôm nay,  

Fang Zheng: Từ Xe Tăng Đè Cụt Cẳng Đến Khiêu Vũ Ơ Quốc-hội Hoa-kỳ

10/16/200900:00:00(View: 8235)

Fang Zheng: Từ Xe Tăng Đè Cụt Cẳng Đến Khiêu Vũ Ơ Quốc-Hội Hoa-Kỳ

Fang Zheng (giữa), mất 2 chân khi biểu tình đòi dân chủ ở Thiên An Môn, khiêu vũ với vợ Zhou Jing lần đầu kể từ khi bác sĩ gắn cặp chân giả trong buổi họp báo ở Washington DC. (Photo AFP/Getty Images)


Tâm Việt


Chiều hôm 7 tháng 10, 2009, bà con được chứng-kiến gần như một phép màu của khoa-học và lòng nhân ở xứ này.  Cơ-hội là sự xuất hiện của anh Fang Zheng (Trịnh Phương), một thể-tháo-gia Trung-quốc nạn-nhân của vụ Thiên-an-môn cách đây 20 năm.
Trong khi Tổng-thống Obama và bà Ngoại-trưởng Hilary Clinton đưa ra những dấu hiệu muốn đấu dịu với Trung-Cộng về mặt nhân-quyền, thậm chí cả về mặt dân-quyền như trong trường-hợp Tây-tạng, thì một phong trào quần-chúng xem chừng như đang thành hình để chống lại cái khuynh-hướng thực-dụng nhưng vô-nguyên-tắc đó.
Theo tờ Washington Times, số ra ngày 7/10, thì các tổ-chức tranh đấu cho nhân-quyền đang lo ông Obama “ngất ngư” trong vấn-đề này (“Rights groups see Obama wavering”), đi ngược lại tất cả những hứa hẹn mà ông từng đưa ra trước đây.  Lần đầu tiên từ năm 1991, một tổng-thống Mỹ đã vì sợ làm phật lòng Bắc-kinh mà không dám tiếp Đức Đạt Lai La Ma thứ 14 dù như là tháng tới ông mới phải đi gặp ông Hồ Cẩm Đào.  Về mặt này, ông đã tỏ ra xương sống không cứng bằng ông Sarkozy ở Pháp hay một quốc gia hạng hai như Úc, mặc dầu Bắc-kinh lớn tiếng phản-đối vẫn tiếp đón bà Rebiya Kadeer, nhà lãnh-đạo Uighur sang Úc như thường.  Để gỡ thể-diện cho nước Mỹ, bà Chủ-tịch Quốc-hội Nancy Pelosi đã phải ân-cần đón tiếp Đức Đạt Lai Lạt Ma và tặng ông Huân-chương Tom Lantos đầu tiên do Quốc-hội mới đặt ra.  (Ông Lantos, mất cách đây hai năm, là một người sống sót từ Hoả-ngục tàn-sát Do-thái của Hitler để trở thành một trong những tiếng nói mạnh nhất trong Quốc-hội Hoa-kỳ về nhân-quyền trên thế-giới.)
Có lẽ chính vì thế mà buổi tiếp tân dành cho ông Fang Zheng chiều 7/10 ở phòng HVC-215 trong Điện Capitol (Toà Nhà chính Quốc Hội Mỹ) đã thu hút một số kỷ-lục những bộ mặt quen thuộc về nhân-quyền trong vùng.  Ngoài các dân-biểu Chris Smith (CH-New Jersey), Cao Quang Ánh (CH- Louisiana), Joe Pitts (DC), người ta có thể thấy đại diện Human Rights Watch (cô Sophie Richardson), Amnesty International (Hội Ân-xá Quốc-tế), Freedom House v.v. và hầu hết các cơ-quan truyền-thông lớn ở xứ này.  Trong số người Việt tham-dự ta thấy những nhân-vật quen thuộc như Tiến-sĩ Nguyễn Đình Thắng (Boat People S.O.S.), ông Nguyễn Ngọc Bích (Nghị-hội), cô Genie Nguyễn (Voice of Vietnamese Americans) v.v.
Bắt đầu chương-trình, ông Mike Horowitz thuộc Hudson Institute giới-thiệu câu chuyện ly kỳ của anh Fang Zheng.  Là một thể-tháo-gia cỡ quốc-tế của Trung-Cộng, anh đang chuẩn-bị để đi đại diện nước mình về môn chạy ở Thế-vận-hội thì xảy ra vụ sinh-viên Trung-quốc xuống đường đòi dân-chủ ở Thiên-an-môn vào mùa Xuân năm 1989.  Lúc đầu, khoảng tháng 4, chỉ có vài chục nghìn người nhưng về sau, vì hầu hết các đại-học ở Bắc-kinh rồi trên toàn-quốc xuống theo, con số chẳng mấy lúc lên đến hàng trăm nghìn người, đa-phần là tuổi trẻ, thanh-niên, sinh-viên rồi đến các công-nhân, dân-chúng.
Là một thanh-niên lý-tưởng, anh cũng như Vương Đan (Wang Dan), Nguỵ Kinh-sinh (Wei Jingsheng), Sài Linh (Chai Ling), anh chỉ muốn đem tiếng nói của mình vào cộng chung với đám đông để khẳng-định ý-chí của tuổi trẻ Trung-quốc và của toàn-dân muốn thấy dân-chủ được thiết-lập ngõ hầu người dân Trung-quốc không phải khổ đau mãi sau gần 4 thập-kỷ chịu ách cai trị của Đảng CS.
Nào ngờ đến đêm mồng 4 tháng 6, 1989, Đặng Tiểu-bình đã cho xe tăng đến dẹp đám biểu tình.  Không tin nổi mắt mình, lúc đầu còn có một anh công-nhân ra đứng trước đầu xe tăng như muốn chặn đoàn xe, không cho tiến tới.  Chiếc xe lưỡng lự, quay qua quay lại, đến nỗi anh công-nhân này leo được cả lên nóc xe tăng để tìm cách thuyết phục người lái xe hãy ngưng tiến tới.  Nhưng rồi lệnh là lệnh, đoàn xe tăng cứ tiến tới, cào bừa ngay vào đám sinh-viên học-sinh đang ngủ và nằm ngổn ngang ở ngay giữa quảng-trường.
Thấy một sinh-viên khác sắp sửa bị xe tăng đè, Fang Zheng đã nhào tới đẩy kịp anh kia ra nhưng chính anh lại bị xe tăng cán.  Được mang đi cấp-cứu, anh đã phải cưa chân trái từ đầu gối xuống và chân phải đến tận nửa đùi.


Sau đó, để che giấu tội ác, chính-quyền Trung-Cộng tìm cách thuyết phục anh giải thích chuyện mất hai chân là do một tai-nạn xảy ra.  Nhưng anh nhất-định từ chối.  Chính-quyền đã trả thù bằng cách không cho anh tốt nghiệp đại-học.  Không có bằng-cấp, anh không thể tìm được việc ra hồn.  Anh quay ra tìm một giải-pháp khác: anh sẽ vươn lên bằng con đường thể-dục, thể-thao.
Dù như phải đi xe lăn, anh đã tập luyện giỏi tới mức thành vô địch về ném lao và ném đĩa, lấy được hai giải vàng phá kỷ-lục vào Đại-hội Thể-thao dành cho người khuyết tật trên Toàn-quốc Trung-hoa năm 1992.  Anh đã đồng-ý không nói về chân mình để có thể dự Đại-hội Thể-thao dành cho người khuyết tật vùng Đông-Á và Nam Thái-bình-dương năm 1994 nhưng rồi vì sợ, chính-quyền Trung-Cộng đã cấm anh tham-dự.
Về quê anh ở Hải-nam, anh Fang phải quay sang nghề bán nhà rồi có lúc phải đi bán thuốc lá dạo và nước ngọt ở ngoài đường.  Rồi anh quyết-định đi tìm các nhà báo ngoại-quốc để kể cho họ biết về vụ Thiên-an-môn và những nỗ lực giấu giếm sự thật của chính-quyền.
Thế là cuộc đời anh bắt đầu khốn khó.  Bạn gái của anh bỏ anh sau khi bị Công-an áp-lực.  Đường dây điện-thoại của anh bị cắt, ngay trong khi anh đang nói chuyện với Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ.  Đến năm 1999, anh lên đường đi Bắc-kinh tìm việc, anh bị chặn ở một nhà ga, bị công-an giam giữ một tuần và bị buộc phải đi về.
Mặc dầu vậy, anh vẫn nói.  Năm 2001, anh nói với tờ New York Times: “Không có bao nhiêu khả-năng là chính-phủ [Trung-Cộng] sẽ xét lại lập-trường của họ về ngày 4 tháng 6, 1989, trong một thời-gian tới đây.  Có thể họ sẽ nói dần dần, chẳng hạn công-nhận dùng tăng là một lỗi lầm.”
Điều lạ là mặc dầu thái-độ của anh, chính-quyền Bắc-kinh vào tháng 8 năm 2008 đã phát cho anh một giấy thông-hành (hộ-chiếu).  Có thể là họ nghĩ, cho anh ta đi để khuất mắt.  Nhưng họ đã tính lầm.
Anh Fang sang được đến Mỹ vào tháng 2 năm nay thì anh lập-tức được nhiều người tranh đấu cho nhân-quyền, bắt đầu từ Zhou Fengsuo (Chu Phong-sở"), một người cũng đã tham-gia biểu tình ở Thiên-an-môn, rồi đến Chai Ling (Sài Linh), một cựu-lãnh-tụ ở Thiên-an-môn hiện sống ở Boston, và ông Michael Horowitz, một nghiên-cứu-gia tại Viện Hudson, đã sẵn sàng chờ để đón tiếp anh.
Họ đã phổ-biến câu chuyện của anh và giúp anh có lại được cái mà anh đã mất cách đây 20 năm--khả-năng đi đứng lại như thường.  Được các bác-sĩ và chuyên-gia chăm lo miễn phí, anh đã tập đi trở lại ở Bệnh-viện Phục-hồi thuộc Giáo-hội Adventist ở Maryland.  Và anh đã đi được trên chân giả của anh do Công-ty Ossur tặng (Ossur cũng là công-ty cung-cấp chân giả cho các thương-binh Hoa-kỳ bị mất chân.)
Hôm 7 tháng 10 vừa rồi, trước một cử toạ đa quốc anh Fang lần đầu đã khiêu vũ được với vợ anh dưới sự chứng-kiến của một số dân-biểu và các nhà tranh đấu cho nhân-quyền thuộc nhiều chủng-tộc (Việt, Miến, Hoa, Đại-Hàn…).  Ngạc-nhiên, mọi người đã tự-động nổ lên một tràng pháo tay thật lâu.  Riêng sự-kiện đó, theo anh Yang Jianli (Dương Kiến-lợi"), một cựu-sinh-viên có dự vụ Thiên-an-môn và bị tù từ năm 2002 đến năm 2007, sẽ nói lên cho cả thế-giới biết “sự khác-biệt giữa hai chế-độ, giữa số-phận của anh ở Trung-quốc và cái may của anh được sang một thế-giới dân-chủ.”  Đường khiêu vũ của anh Fang, theo cô Chai Ling, “sẽ đưa về Trung-quốc một thông-điệp rất mạnh, là những ai tranh đấu ở đó đã và sẽ không bị lãng quên.”
Thông-điệp đó lại càng cần hơn nữa khi giờ đây, chính-phủ Hoa-kỳ đang bán rẻ vấn-đề nhân-quyền.  Tháng 2 năm nay, Ngoại-trưởng Hillary Clinton tuyên-bố là không thể để vấn-đề nhân-quyền “làm vướng víu” chuyện cộng-tác Hoa-Mỹ về kinh tế và về thay đổi khí-hậu.  Rồi đến Tổng-thống Obama cũng phải hoãn gặp Đức Đạt Lai La Ma chỉ vì ngại làm phật lòng ông Hồ Cẩm Đào.
Có người nói đùa, “có lẽ bà Clinton còn có một cơ-hội để cho thế-gian biết là bà chưa quên hẳn chuyện nhân-quyền.  Có lẽ bà nên xin được khiêu vũ bài thứ hai với anh Fang.”
(Bài viết trên đây dựa chủ-yếu vào thông tin lấy từ bài của David Feith trên báo Wall Street Journal ra ngày 25/9/2009, cộng thêm với sự chứng-kiến cá-nhân của người viết trên Quốc-hội hôm 7/10/2009.)

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.
Trong những thời khắc nguy kịch nhất, thảm họa nhất, tổng thống Hoa Kỳ là người duy nhất có tiếng nói quyền lực với toàn dân để đưa họ vượt qua nghịch cảnh. Tổng thống sẽ trấn an dân bằng luật pháp, bằng ý chí kiên cường, bằng bản lĩnh lãnh đạo, bao dung nhưng dứt khoát. Thậm chí, có khi phải bằng mệnh lệnh sắc bén để khống chế những tư tưởng bốc đồng sẽ gây hỗn loạn. Mấy trăm năm lập quốc của Mỹ đã chứng minh rất nhiều lần như thế.
(Sydney – 14 tháng 12, 2025) - Hàng trăm người có mặt tại bãi biển Bondi, Sydney, để dự lễ Hanukkah đã chứng kiến một trong những vụ khủng bố đẫm máu nhất kể từ sau thảm sát Port Arthur năm 1996. Vào lúc 6 giờ 45 chiều Chủ Nhật, hai tay súng mặc đồ đen xuất hiện trên cây cầu bộ hành nối Campbell Parade với Bondi Pavilion, bắt đầu nổ súng xuống đám đông đang dự lễ. Hai kẻ này dùng súng trường, bắn liên tục trong khoảng 10 phút, khiến hàng trăm người hoảng loạn bỏ chạy, nhiều người ngã gục ngay trên bãi cát và công viên ven biển. Ít nhất 12 người thiệt mạng, trong đó có 9 nạn nhân thường dân, 1 cảnh sát và 2 tay súng (một bị bắn chết tại chỗ, một bị bắt nhưng sau đó tử vong do vết thương). Ngoài ra, có ít nhất 38 người bị thương, trong đó có 2 cảnh sát và nhiều nạn nhân ở tình trạng nguy kịch.
Năm 2024, con người trung bình dành hai giờ rưỡi mỗi ngày trên mạng xã hội. Nhân lên, đó là hơn một tháng mỗi năm nhìn vào màn hình, lướt ‘feed’ (dòng tin), đợi ‘notification’ (báo tin), đếm ‘like’ (lược thích). Bạn dành nhiều thới giờ cho Facebook, Instagram, TikTok. Và câu hỏi không phải "có nhiều không?", mà là "chúng ta nhận được gì?" Câu trả lời, theo một nhóm triết gia, nhà tâm lý học, nhà xã hội học đương đại, không phải kết nối, không phải hạnh phúc, không phải sự thật. Mà là cô đơn có tổ chức, lo âu có hệ thống, và sự thật bị thao túng. Mạng xã hội—đặc biệt Facebook, nền tảng với ba tỷ người dùng, lớn hơn bất kỳ quốc gia nào trên hành tinh—không phải công cụ trung lập. Nó là kiến trúc quyền lực đang định hình lại não bộ, xã hội, và chính trị theo cách mà chúng ta chưa kịp nhận ra. Và đây là điều đáng sợ nhất: chúng ta không bị ép. Chúng ta tự nguyện. Chúng ta mở Facebook vì muốn "kết nối." Nhưng sau ba mươi phút lướt, chúng ta cảm thấy trống rỗng hơn. Chúng ta vào để "cập nhật
Trong sân khấu chính trị đồ sộ từ cổ chí kim của nước Mỹ, hiếm có nhân vật nào diễn xuất giỏi như Donald J. Trump. Những cuộc vận động tranh cử từ hơn mười năm trước của Trump vốn đã tràn ngập những lời hứa, giáo huấn, sự tức giận vì “nước Mỹ quá tệ hại”, những lời phỉ báng đối thủ. Tất cả hòa hợp thành những bản giao hưởng ký tên DJT. Mỗi lần Trump bước lên sân khấu, điệu nhảy YCMA vô tư, không theo chuẩn mực, thay cho tiếng kèn hiệu triệu “hoàng đế giá lâm.”
Năm 2025 được xem là giai đoạn khó khăn cho ngành khoa học khi ngân sách nghiên cứu bị thu hẹp và nhiều nhóm chuyên môn phải giải thể. Tuy vậy, những thành tựu y học nổi bật lại chứng minh rằng sức sáng tạo của con người chưa bao giờ dừng lại. Hàng loạt phát hiện mới đã mở rộng hiểu biết của chúng ta về sức khỏe, đồng thời thay đổi cách chăm sóc bệnh nhân hiện nay. Dưới đây là chín trong số những khám phá ấn tượng nhất trong năm 2025.
Năm 2025 khởi đầu bằng nỗi lo dấy lên từ các sàn tài chính quốc tế. Tháng Tư, Tổng thống Donald Trump khơi lại cuộc chiến thương mại, khiến nhiều người e sợ suy thái toàn cầu. Thế nhưng, sau mười hai tháng, kinh tế thế giới vẫn đứng vững: tổng sản lượng tăng khoảng 3%, bằng năm trước; thất nghiệp thấp và chứng khoán nhiều nơi tiếp tục lên giá. Chỉ riêng lạm phát vẫn còn là bóng mây bao phủ, vì phần lớn các nước trong khối công nghiệp OECD chưa đưa được vật giá về mức ổn định như mong muốn.
Sự phát triển nhanh chóng của Artificial Intelligence/ AI và robot đặt ra nhiều thách thức về đạo đức xã hội và cá nhân, đặc biệt là trong việc thu thập dữ liệu cá nhân làm ảnh hưởng đến các quyết định quan trọng như tuyển dụng, trị liệu và xét xử. Mặc dù AI có thể mô phỏng cảm xúc, nhưng không có ý thức thực sự, dẫn đến nguy cơ làm cho con người phụ thuộc vào AI và robot và suy giảm kỹ năng giao tiếp xã hội...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.