Hôm nay,  

Bom Nguyên Tử Của Iran Và Cuộc Tranh Cử Của Tt Obama

07/03/201200:00:00(Xem: 10874)

Iran vẫn công khai nói Iran đang theo đuổi một chương trình nguyên tử phục vụ hòa bình. Nhưng ai cũng biết Iran đang trên con đường chế tạo bom nguyên tử.

Theo các phỏng đoán khoa học thì Iran có khả năng hoàn thành quả bom nguyên tử của mình trong một thời gian nhất định. Mười tháng, một năm hay 2 năm nữa không chừng. Tình báo Hoa Kỳ ước lượng 1 năm kể từ thời điểm các nhà lãnh đạo Iran quyết định ráp quả bom đầu tiên. Trên thực tế ai cũng biết không có gì có thể thay đổi quyết tâm của Iran trở thành một lực lượng nguyên tử tại Trung đông dù là chiến tranh.

Do Thái sợ Iran có bom nguyên tử đe dọa an ninh của mình và cho biết dù có đi đến chiến tranh Do Thái cũng ngăn cản không cho Iran làm bom nguyên tử. Nhớ đến trước ngày lập quốc 6 triệu người Do Thái ở Âu châu đã bị Hitler giết trong những khu rừng già, trên những cánh đồng hoang hay tại các lò hơi ngạc rãi rác khắp Âu châu trong thập niên 1940, chính sách của nước Do Thái hôm nay là: sẽ không để cho một Holocaust thứ hai xẩy ra bằng mọi giá, kể cả cái gía phải đốt cháy cả thế giới. Để nhấn mạnh lập trường của Do Thái, hôm Thứ Hai - 5 tháng 3 - khi đối thoại với tổng thống Obama tại tòa Bạch Ốc, thủ tướng Benjamin Netanyahu nói với tổng thống Obama trước các ký giả quốc tế rằng:

“Khi liên quan đến an ninh, Do Thái có quyền tự quyết định. Và đó là lý do tại sao tổng thống đã nói Do Thái phải được công nhận có quyền tự vệ” (nguyên văn: When it comes to Israel's security, Israel has the right, the sovereign right, to make its own decisions . I believe that's is why you appreciate, Mr. President, that Israel must reserve the right to defend itself.) Trong một hành động có tính biểu tượng giải thích tại sao Do Thái phải lấy quyết tâm như vậy, thủ tướng Netanyahu đã đưa tận tay tổng thống Obama cuốn kinh thánh Book of Esther (1) trong đó có nói tới câu chuyện huyền thoại về một âm mưu bất thành thời đế quốc cổ đại Ba Tư (nay là Iran) để giết tất cả người Do Thái (2).

Do Thái muốn đồng minh Hoa Kỳ có cùng lập trường với mình ngăn cản Iran làm bom nguyên tử. Và Do Thái tìm cách dồn Hoa Kỳ vào thế bị động rằng Do Thái có kế hoạch tấn công Iran khi cần thiết và có thể sẽ không tham khảo ý kiến của Hoa Kỳ trước. Mặt khác Do Thái áp lực tổng thống Obama bằng cách thúc dục Quốc hội Hoa Kỳ (Do Thái có nhiều ảnh hưởng) lên tiếng chống “ý đồ vũ khí” của Iran một cách mạnh mẽ.

Thái độ của Do Thái đặt tổng thống Obama trước một thế lưỡng nan. Tổng thống Obama biết rằng không có gì có thể thay đổi quyết tâm chế bom nguyên tử của Iran. Và trên phương diện an ninh Hoa Kỳ cũng không bị đe dọa ở mức độ như Do Thái nếu Iran có bom nguyên tử. Năm 1949 khi Liên bang Xô viết sản xuất, và năm 1962 khi Trung quốc thí nghiệm bom nguyên tử dư luận tại Hoa Kỳ từng xôn xao lo lắng ở một mức độ sôi sục hơn lúc này trước quả bom sẽ ra đời của Iran. Rồi đâu cũng vào đó.

Nhưng trước mắt là cuộc bầu cử tổng thống tháng 11 năm nay. Nếu ông không tỏ ra cương quyết với Iran ông sẽ bị thành phần bảo thủ cho là mềm trong lĩnh vực quốc phòng và không lo lắng cho an ninh của đồng minh Do Thái. Do Thái sẽ vận động cử tri thân Do Thái chống ông. Nhưng nếu ông tỏ ra ủng hộ vô điều kiện lập trường của Do Thái, ông sẽ làm mất cảm tình với khối cử tri đã từng đưa ông vào Tòa Bạch Ốc với lập trường sẽ đưa Hoa Kỳ ra khỏi hai vũng lầy Iraq và Afghanistan. Thành phần cử tri này không thể ủng hộ một ông tổng thống đưa Hoa Kỳ ra khỏi Iraq và Afghanistan bây giờ lại đưa Hoa Kỳ vào một cuộc chiến khác với Iran .

Con đường giữ phiếu của tổng thống Obama là “bày tỏ một lập trường mạnh đối với với Iran, nhưng không mở rộng cánh cửa chiến tranh”.

Nói chuyện hôm Chủ Nhật 4 tháng 3, 2012 trước một cử tọa mấy ngàn người tham dự hội nghị hằng năm của Ủy ban Thân hữu Hoa Kỳ- Do Thái (American Israel Public Relations Committee) tổng thống Obama nói, không nên dùng chiến thuật “dọa” Iran. Nên nói những gì chúng ta có thể và sẽ làm. Ám chỉ Do Thái, tổng thống Obama nói, những lời đe dọa “sẽ đánh hay không đánh” chỉ làm lợi cho Iran vì làm giá dầu thô tăng lên. Tổng thống Obama xác định lập trường của ông là một lập trường cứng rắn có thực chất.

Ông nói: “Hãy để cho Iran thấm đòn trước các biện pháp dự liệu trừng phạt Iran (3 trong mùa hè này . Hãy làm mọi cách duy trì sự đồng thuận quốc tế. Và lúc này là lúc nên theo lời khuyên của Teddy Roosevelt rằng tốt nhất là dùng lời lẽ nhẹ nhàng nhưng cầm một cây gậy thật bự” (nguyên văn: Now is the time to let our increased pressure sink in, and to sustain the broad international coalition we have built. Now is the time to heed that timeless advice from Teddy Roosevelt: speak softly, carry a big stick).

Phát biểu trong một cuộc phỏng vấn của ký giả Jefferey Goldberg của tạp chí Atlantic Magazine phổ biến hôm Thứ Sáu trước đó tổng thống Obama cho biết chiếc gậy của ông là một giải pháp quân sự và Hoa Kỳ sẽ xử dụng vào giai đoạn kỹ thuật chót như một giải pháp tối hậu để không cho Iran ráp bom. Giới quốc phòng Hoa Kỳ cho biết Hoa Kỳ có đủ khả năng không quân và vũ khí để diệt các cơ sở chế biến chế nhiên liệu nguyên tử và lắp ráp của Iran dù nó được phân tán và che chắn sâu dưới lòng đất như thế nào. Điều này vừa cảnh cáo Iran vừa làm yên lòng Do Thái vì sợ quá trễ mà hành động hấp tấp. Đối với Iran tổng thống Obama cảnh cáo rằng Hoa Kỳ không chờ cho Iran có bom mới tìm cách không cho xử dụng (containment policy).

Qua cuộc phỏng vấn của Atlantic Magazine và diễn văn hôm 4 tháng 3 tổng thống Obama đã phát họa một chính sách khéo léo vừa thỏa mãn nhu cầu an ninh của Hoa Kỳ, vừa thuyết phục Do Thái chớ nóng vội, vừa hợp với quan điểm chính trị của ông là không đưa Hoa Kỳ phiêu lưu vào một cuộc chiến nào rộng lớn nào chừng nào ông còn làm tổng thống đồng thời thỏa mãn nhu cầu của cuộc bầu cử tổng thống tháng 11 tới.

Lập trường của tổng thống Obama làm cho Do Thái “phải suy nghĩ bảy lần” trước khi quyết định đánh bom các trung tâm nguyên tử của Iran. Hoa Kỳ biết cũng còn lâu sau ngày bầu cử tháng 11 Iran mới có khả năng chế được bom, nên sẽ không có chiến tranh trước ngày bầu cử.

Bối cảnh trước bầu cử như vậy hoàn toàn có lợi cho ông Obama: (1) Hoa Kỳ có một chính sách mạnh và rõ ràng (2) Do Thái không chống Obama, (3) dân chúng yên tâm vì vắng bóng chiến tranh. Nếu cuộc tranh cử giành sự đề cử của đảng Cộng Hòa còn kéo lằng nhằng giữa 3 ông Mitt Romney, Rick Santorum và Newt Ginrich với những quảng cáo nói xấu nhau cung cấp “đạn dược” cho đảng Dân Chủ thì tổng thống Obama càng có lợi thế. Và nếu giá dầu trụt xuống trong mấy tháng cuối cùng thì triển vọng đắc cử của ông Obama rất là sáng sũa.

Đắc cử xong tổng thống Obama sẽ không còn bị ràng buộc trước áp lực của Do Thái và của cử tri phía hữu, ngoại trừ nhiệm vụ duy trì sức mạnh và ảnh hưởng chính trị của đảng Dân Chủ và dọn một chỗ cho mình trong lịch sử.

Iran sẽ đi đến điểm cuối trong tiến trình chế tạo bom nguyên tử. Nhưng lúc đó không có gì ràng buộc tổng thống Obama phải khởi động chiến tranh. Ông đâu còn cần phiếu nữa. Và nếu Iran có bom nguyên tử cũng không nguy hiểm gì hơn Pakistan đang có một kho bom.

Nếu lúc đó Do Thái hành động một mình thì đó là một kịch bản khác không nằm trong chiến dịch tranh cử nhiệm kỳ 2 của ông Obama.

Trần Bình Nam

March 6, 2012

[email protected]

www.tranbinhnam.com

(1) The Book of Esther là chương thứ ba của kinh thánh Do Thái giáo và là một phần của Cựu Ứơc của Thiên chúa Giáo.

(2) “Obama still differs with Netanyahu” Los Angeles Times March 6, 2012

(3) Không mua dầu thô của Iran và cấm các ngân hàng Hoa Kỳ và Âu châu liên hệ dịch vụ với các ngân hàng Iran liên quan đên dầu hỏa.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.
Trong những thời khắc nguy kịch nhất, thảm họa nhất, tổng thống Hoa Kỳ là người duy nhất có tiếng nói quyền lực với toàn dân để đưa họ vượt qua nghịch cảnh. Tổng thống sẽ trấn an dân bằng luật pháp, bằng ý chí kiên cường, bằng bản lĩnh lãnh đạo, bao dung nhưng dứt khoát. Thậm chí, có khi phải bằng mệnh lệnh sắc bén để khống chế những tư tưởng bốc đồng sẽ gây hỗn loạn. Mấy trăm năm lập quốc của Mỹ đã chứng minh rất nhiều lần như thế.
(Sydney – 14 tháng 12, 2025) - Hàng trăm người có mặt tại bãi biển Bondi, Sydney, để dự lễ Hanukkah đã chứng kiến một trong những vụ khủng bố đẫm máu nhất kể từ sau thảm sát Port Arthur năm 1996. Vào lúc 6 giờ 45 chiều Chủ Nhật, hai tay súng mặc đồ đen xuất hiện trên cây cầu bộ hành nối Campbell Parade với Bondi Pavilion, bắt đầu nổ súng xuống đám đông đang dự lễ. Hai kẻ này dùng súng trường, bắn liên tục trong khoảng 10 phút, khiến hàng trăm người hoảng loạn bỏ chạy, nhiều người ngã gục ngay trên bãi cát và công viên ven biển. Ít nhất 12 người thiệt mạng, trong đó có 9 nạn nhân thường dân, 1 cảnh sát và 2 tay súng (một bị bắn chết tại chỗ, một bị bắt nhưng sau đó tử vong do vết thương). Ngoài ra, có ít nhất 38 người bị thương, trong đó có 2 cảnh sát và nhiều nạn nhân ở tình trạng nguy kịch.
Năm 2024, con người trung bình dành hai giờ rưỡi mỗi ngày trên mạng xã hội. Nhân lên, đó là hơn một tháng mỗi năm nhìn vào màn hình, lướt ‘feed’ (dòng tin), đợi ‘notification’ (báo tin), đếm ‘like’ (lược thích). Bạn dành nhiều thới giờ cho Facebook, Instagram, TikTok. Và câu hỏi không phải "có nhiều không?", mà là "chúng ta nhận được gì?" Câu trả lời, theo một nhóm triết gia, nhà tâm lý học, nhà xã hội học đương đại, không phải kết nối, không phải hạnh phúc, không phải sự thật. Mà là cô đơn có tổ chức, lo âu có hệ thống, và sự thật bị thao túng. Mạng xã hội—đặc biệt Facebook, nền tảng với ba tỷ người dùng, lớn hơn bất kỳ quốc gia nào trên hành tinh—không phải công cụ trung lập. Nó là kiến trúc quyền lực đang định hình lại não bộ, xã hội, và chính trị theo cách mà chúng ta chưa kịp nhận ra. Và đây là điều đáng sợ nhất: chúng ta không bị ép. Chúng ta tự nguyện. Chúng ta mở Facebook vì muốn "kết nối." Nhưng sau ba mươi phút lướt, chúng ta cảm thấy trống rỗng hơn. Chúng ta vào để "cập nhật
Trong sân khấu chính trị đồ sộ từ cổ chí kim của nước Mỹ, hiếm có nhân vật nào diễn xuất giỏi như Donald J. Trump. Những cuộc vận động tranh cử từ hơn mười năm trước của Trump vốn đã tràn ngập những lời hứa, giáo huấn, sự tức giận vì “nước Mỹ quá tệ hại”, những lời phỉ báng đối thủ. Tất cả hòa hợp thành những bản giao hưởng ký tên DJT. Mỗi lần Trump bước lên sân khấu, điệu nhảy YCMA vô tư, không theo chuẩn mực, thay cho tiếng kèn hiệu triệu “hoàng đế giá lâm.”
Năm 2025 được xem là giai đoạn khó khăn cho ngành khoa học khi ngân sách nghiên cứu bị thu hẹp và nhiều nhóm chuyên môn phải giải thể. Tuy vậy, những thành tựu y học nổi bật lại chứng minh rằng sức sáng tạo của con người chưa bao giờ dừng lại. Hàng loạt phát hiện mới đã mở rộng hiểu biết của chúng ta về sức khỏe, đồng thời thay đổi cách chăm sóc bệnh nhân hiện nay. Dưới đây là chín trong số những khám phá ấn tượng nhất trong năm 2025.
Năm 2025 khởi đầu bằng nỗi lo dấy lên từ các sàn tài chính quốc tế. Tháng Tư, Tổng thống Donald Trump khơi lại cuộc chiến thương mại, khiến nhiều người e sợ suy thái toàn cầu. Thế nhưng, sau mười hai tháng, kinh tế thế giới vẫn đứng vững: tổng sản lượng tăng khoảng 3%, bằng năm trước; thất nghiệp thấp và chứng khoán nhiều nơi tiếp tục lên giá. Chỉ riêng lạm phát vẫn còn là bóng mây bao phủ, vì phần lớn các nước trong khối công nghiệp OECD chưa đưa được vật giá về mức ổn định như mong muốn.
Sự phát triển nhanh chóng của Artificial Intelligence/ AI và robot đặt ra nhiều thách thức về đạo đức xã hội và cá nhân, đặc biệt là trong việc thu thập dữ liệu cá nhân làm ảnh hưởng đến các quyết định quan trọng như tuyển dụng, trị liệu và xét xử. Mặc dù AI có thể mô phỏng cảm xúc, nhưng không có ý thức thực sự, dẫn đến nguy cơ làm cho con người phụ thuộc vào AI và robot và suy giảm kỹ năng giao tiếp xã hội...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.