Hôm nay,  

Vì sao Obama nhắm mắt làm ngơ vấn đề nhân quyền Việt Nam?

5/27/201600:28:00(View: 11000)

Vì sao Obama nhắm mắt làm ngơ vấn đề nhân quyền Việt Nam?

Diplomat

Tác giả: Shawn W. Crispin

Dịch giả: Trần Văn Minh

26-05-2016
.

TT Obaam và CTN Trần Đại Quang. Ảnh: Nhà Trắng
TT Obaam và CTN Trần Đại Quang. Ảnh: Nhà Trắng
.

Chính quyền đã tưởng thưởng một trong những chế độ thiếu dân chủ nhất trong khu vực, không có tiến bộ mấy về nhân quyền.

Khi Tổng thống Mỹ Barack Obama gặp các thành viên xã hội dân sự Việt Nam trong chuyến thăm chính thức vừa qua, tới một đất nước do Đảng Cộng sản cầm quyền, một nửa số ghế tại địa điểm được chỉ định đã bị trống. Vài giờ trước cuộc họp dự kiến được tổ chức mang tính biểu tượng để thể hiện tình liên đới của Mỹ với các nhà dân chủ, công an đã bắt giữ từ trước 3 người được mời, trong đó có một blogger, nhà báo và chính trị gia đối lập nổi tiếng.
.

Ngày hôm trước, Obama tuyên bố Washington sẽ bãi bỏ lệnh cấm vận vũ khí sát thương đã áp đặt hàng thập niên lên Việt Nam, một sự nhượng bộ mà giới lãnh đạo độc tài của nước này tìm kiếm từ lâu. Lệnh cấm vận bao phủ rộng hơn nữa khi Trung Quốc củng cố vị trí chiến lược của họ để đối phó với Việt Nam trong khu vực tranh chấp ở Biển Đông.
.

Trong khi Obama tuyên bố hai cựu thù chiến tranh đã chôn vùi “sự khác biệt ý thức hệ” bằng cách chấm dứt lệnh cấm vận vũ khí sát thương, thực tế là chính quyền của ông đã chọn cách tưởng thưởng cho một chế độ kém dân chủ nhất châu Á, với hồ sơ nhân quyền tồi tệ nhất trong khu vực, không có tiến bộ đáng kể nào về các quyền tự do. Obama đã đưa ra thông báo bên cạnh Chủ Tịch nước mới được bổ nhiệm Trần Đại Quang, người mà cho đến gần đây đã trông coi Bộ Công an đáng sợ của Việt Nam, cơ quan đầu não chịu trách nhiệm trong việc đàn áp bất đồng chính kiến và bỏ tù các nhà hoạt động dân chủ.
.

Vậy tại sao ông Obama nhượng bộ về nhân quyền sau nhiều năm đối thoại thất bại về vấn đề này? Mặc dù Obama chối bỏ việc bãi bỏ lệnh cấm vận nhằm chống lại sự quyết đoán ngày càng tăng của Trung Quốc ở Biển Đông, tình hình an ninh chuyển động nhanh chóng thách thức sự thống trị của Mỹ trong khu vực, không nghi ngờ gì nữa, đã được nằm trong quyết định của ông. Trong khi Việt Nam phần lớn dựa vào Nga về vấn đề vũ khí, bao gồm cả chuyến đặt hàng 3.2 tỷ USD gần đây cho 6 tàu ngầm lớp Kilo, công nghệ giám sát của Hoa Kỳ và các thiết bị sẽ cải thiện đáng kể khả năng răn đe đối với Trung Quốc.
.

Nhưng rõ ràng là quyết định bãi bỏ lệnh cấm vận của ông Obama có nhiều lý do khác hơn là việc mua bán hệ thống ra-đa ven biển, máy bay tuần tra và tàu phản ứng nhanh trong tương lai. Một số người có cảm giác rằng ông Obama, một lãnh đạo thiếu hiệu quả trong năm bầu cử, tìm kiếm một câu chuyện thành công ở Châu Á để củng cố di sản chính sách đối ngoại của mình giữa vũng lầy của những cuộc xung đột chưa được giải quyết ở Iraq, Afghanistan và Syria. Chính sách được gọi là “xoay trục” của ông Obama, cũng được gọi là “tái cân bằng”, nhằm đặt châu Á vào vị trí trung tâm của chính sách đối ngoại Hoa Kỳ và thiết lập nhà lãnh đạo sinh ở Hawaii, đi học ở Indonesia như là vị “Tổng thống Thái Bình Dương” đầu tiên của Hoa Kỳ. 

Các cố vấn hàng đầu của ông Obama đã xem quá trình chuyển đổi chính trị đang diễn ra ở Myanmar, nơi mà một chế độ quân phiệt đã nhượng bộ quyền lực cho một chính phủ dân cử (dù vẫn còn dấu ấn quân đội), là một trong những thành tích đáng tự hào nhất của chính sách xoay trục. Obama đã kiên nhẫn giữ lại những trái chín của sự bang giao với Myanmar cho đến khi chế độ quân phiệt trước đây chứng minh sự tiến bộ dân chủ, cuối cùng chứng kiến việc phóng thích hàng trăm ngưởi tù chính trị, chấm dứt kiểm duyệt báo chí và cho phép đối lập chính trị bị bách hại được gia nhập chính trị dòng chính.

Trong bài phát biểu ngày 17 tháng 5 tại Trung tâm An ninh Mỹ, một cơ quan nghiên cứu chiến lược có trụ sở ở Washington D.C., Cố vấn Trợ lý An ninh Quốc gia về Truyền thông Ben Rhodes mô tả bằng cách nào ông Obama thành công trong việc sử dụng phương thức “hành động đáp hành động” để thúc đẩy sự thay đổi dân chủ tại Myanmar. “[Myanmar] là một ví dụ điển hình về việc làm thế nào một quốc gia có thể chuyển đổi từ độc tài sang dân chủ, trong khi vẫn theo đuổi sự phát triển hiệu quả”, ông Rhodes cho biết vài ngày trước khi ông Obama khởi hành đi Việt Nam. “Chúng tôi phải chứng minh rằng, những quốc gia đi theo con đường này thì có lợi”.
.

Ngược lại, ông Obama đã chọn chỗ đứng biểu tượng đối với Thái Lan, nơi mà chế độ độc tài quân sự đã hạn chế nhân quyền kể từ lúc đình chỉ dân chủ trong một cuộc đảo chính vào tháng 5 năm 2014. Để đáp lại, Hoa Kỳ đã hạ thấp quan hệ chiến lược bền chặt truyền thống, được chứng kiến qua các cuộc tập trận quân sự chung liên tục thu nhỏ được gọi là Hổ Mang Vàng được tổ chức hàng năm ở Thái Lan. Hai bên đặc biệt tranh cãi về sự đàn áp của chế độ đối với tự do ngôn luận, bao gồm một loạt các án tù khắc nghiệt đặt lên những người chỉ trích chế độ quân chủ do quân đội hỗ trợ. Kể từ cuộc đảo chính, Hoa Kỳ cũng đã chỉ ra vai trò nổi bật của Thái Lan trong đường dây buôn người trong khu vực.
.

Cái ôm tương đối nồng thắm của Obama đối với Việt Nam, đang giam giữ hơn 100 người tù chính trị, ngăn cấm truyền thông độc lập và thường xuyên nghiền nát tất cả đối lập chính trị, đặt ra câu hỏi về sự liên kết chính sách và tính nhất quán. Trong khi Thái Lan đi ngược con đường dân chủ, chính quyền quân sự cầm quyền gần như không áp bức như chế độ cộng sản Việt Nam và chủ trương sẽ khôi phục lại dân chủ sau một thời gian cải cách. So với Myanmar, nơi tướng lãnh cầm quyền nhượng bước trước nhiều đòi hỏi dân chủ của Hoa Kỳ, giới lãnh đạo cộng sản Việt Nam ít sẵn sàng nhượng bộ trước các đề nghị “hành động đáp hành động” của Hoa Kỳ để cho phép cởi mở chính trị hơn.
.

Trong việc bãi bỏ lệnh cấm vận, Obama đã chỉ ra “tiến bộ” về nhân quyền, tổ chức Theo dõi Nhân quyền (HRW) mạnh mẽ chống đối. “Trong một bước vấp ngã đột ngột, Tổng thống Obama đã vứt bỏ những gì còn lại làm đòn bẩy cho Hoa Kỳ để cải thiện nhân quyền tại Việt Nam – và về cơ bản không nhận được gì trở lại”, ông Phil Robertson, phó giám đốc khu vực châu Á của HRW nói, “Tổng thống Obama đã thưởng cho Việt Nam mặc dù họ không làm được gì đáng chú ý: chính quyền đã không bỏ đi bất kỳ luật đàn áp nào, cũng không phóng thích bất kỳ số lượng đáng kể tù nhân chính trị nào và cũng không đưa ra bất kỳ cam kết quan trọng nào”. (Việt Nam gần đây đã phóng thích một số tù chính trị với điều kiện họ phải sống lưu vong.)
.

Một quan điểm khác là Obama cảm thấy bắt buộc phải thực hiện một sự nhượng bộ quan trọng để duy trì tiềm lực chiến lược với giới lãnh đạo mới được bổ nhiệm của Việt Nam. Hoa Kỳ đã phát triển mối quan hệ gần gũi với Nguyễn Tấn Dũng, thủ tướng hai nhiệm kỳ, người được dự đoán trở thành tổng bí thư kế tiếp của Đảng Cộng sản nhưng cuối cùng đã từ chối chức vụ trong trò chơi quyền lực nội bộ đảng, đã đưa lên những thành viên lãnh đạo bảo thủ hơn. Trong khi Hoa Kỳ, năm ngoái, tiếp đón ông Quang và Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng, cả hai được biết có khuynh hướng ngả về Trung Quốc hơn Hoa Kỳ. Chính quyền mới đã đàn áp khốc liệt các cuộc biểu tình ôn hòa và kết án tù các nhà hoạt động, tội chống nhà nước.
.

Vì lịch sử chiến tranh không may của Hoa Kỳ ở Việt Nam, nhiều người ở Washington sẵn sàng bỏ qua sự lợi dụng cố hữu của nước này trong việc theo đuổi mối quan hệ bình thường, giao thương và quan hệ chiến lược. Trong khi nhiều người hoan nghênh chuyến thăm của ông Obama và sự kết thúc lệnh cấm vận như một bước lịch sử tiếp theo hướng tới hòa giải quá khứ, một thế hệ các nhà hoạt động dân chủ trẻ – nhiều người hy vọng ông Obama sẽ đòi hỏi giới lãnh đạo của họ với cùng các tiêu chuẩn dân chủ mà ông đòi hỏi Myanmar – đã đưa lên phương tiện truyền thông xã hội những cảm nghĩ về sự thất vọng và bị bỏ rơi, một cảm giác cũ, không phải mới, về sự can thiệp của Mỹ vào Việt Nam.

https://anhbasam.wordpress.com/2016/05/27/8479-vi-sao-obama-nham-mat-lam-ngo-van-de-nhan-quyen-viet-nam/


.
.

Reader's Comment
5/28/201607:17:53
Guest
Chỉ có như thế mà không hiểu, vì lợi ích quốc gia của Mỹ là trên hết, còn các việc khác chỉ là việc phụ từ từ sẽ tính trong đó có dân chủ nhân quyền.
5/27/201617:48:46
Guest
đồng ý 100% với ngài Nguyen Hung ...năm 2010 tôi viết email phản đối obama bán vủ khí ch vc,,,câu trả lời " ông là công dân mỷ phải đặt quyền lợi đất nước lên trên hết" ..nói ít hiểu nhiều. câu chuyện là .quyền lợi mỷ ra làm răng? lúc viện trợ cho miền nam VN ..thì là quyền lợi mỷ, bỏ miền nam cho vc ..cũng là quyền lợi mỷ, im lặng cho trung cộng làm thịt hải quân VNCH năm 1974 cũng là quyền lợi mỷ, thân phận nước nhỏ biết làm răng???
5/27/201616:26:30
Guest
**RẤT** đồng ý với @Nguyen Hung us. Mỹ họ làm gì cũng vì quyền lợi của họ trên hết bất kể đảng DC hay CH... Nhất là một số người VN , nhất là mấy ngài HO khu Bolsa (Westminster,CA) lúc nào cũng có lý luận bất di bất dịch là mình là VNCH , luôn luôn phải bỏ phiếu cho đảng CH..sic
5/27/201614:57:29
Guest
Nên ghi nhớ là Mỹ chỉ lo cho Mỹ

Những ai còn nằm mơ hoặc sống trong những hy vọng ảo tưởng thì hãy nhìn lại năm 1973, và mới đây nhất của chuyến đi Obama.

Hãy tự cứu mình, đừng dựa vào người khác, nếu họ giúp được thì tốt không thì thôi
5/27/201608:38:06
Guest
Phai Công nhan la cac ngai chi trich chinh phu My doi xu voi Việt Nam! Mot cach de dai kg doi hoi Việt Nam! Phai lam gi. Thi that sư toi nghiep cho cac ngai kg hieu gi ve nuoc My. Noi cho cac ngai biet Ngan Gòn rang. : Tat ca vi quyen va loi ich cua nuoc My la tren het. Tat ca con lai chi la chuyen nho . Vay tu nay cac ngai hay hieu ro va dung co doi hoi My Phai Như the nay the Kia.
Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Ở đời dường như chúng ta hay nghe nói người đi buôn chiến tranh, tức là những người trục lợi chiến tranh như buôn bán vũ khí, xâm chiếm đất đai, lãnh thổ của nước khác, thỏa mãn tham vọng bá quyền cá nhân, v.v… Nhưng lại không mấy khi chúng ta nghe nói có người đi buôn hòa bình. Vậy mà ở thời đại này lại có người đi buôn hòa bình. Thế mới lạ chứ! Các bạn đừng tưởng tôi nói chuyện vui đùa cuối năm. Không đâu! Đó là chuyện thật, người thật đấy. Nếu các bạn không tin thì hãy nghe tôi kể hết câu chuyện dưới đây rồi phán xét cũng không muộn. Vậy thì trước hết hãy nói cho rõ ý nghĩa của việc đi buôn hòa bình là thế nào để các bạn khỏi phải thắc mắc rồi sau đó sẽ kể chi tiết câu chuyện. Đi buôn thì ai cũng biết rồi. Đó là đem bán món hàng này để mua món hàng khác, hoặc đi mua món hàng này để bán lại cho ai đó hầu kiếm lời. Như vậy, đi buôn thì phải có lời...
Hồi đầu năm nay, một người bạn quen gọi đến, chỉ sau một tháng quốc gia chuyển giao quyền lực. Giọng chị mệt mỏi, pha chút bất cần, “Giờ sao? Đi đâu bây giờ nữa?” Chị không hỏi về kế hoạch chuyến đi du lịch, cũng không phải địa chỉ một quán ăn ngon nào đó. Câu hỏi của chị đúng ra là, “Giờ đi tỵ nạn ở đâu nữa?” “Nữa!” Cái chữ “nữa” kéo dài, rồi buông thỏng. Chữ “nữa” của chị dài như nửa thế kỷ từ ngày làm người tỵ nạn. Vài tháng trước, cuộc điện thoại gọi đến người bạn từng bị giam giữ trong nhà tù California vì một sai phạm thời trẻ, chỉ để biết chắc họ bình an. “Mỗi sáng tôi chạy bộ cũng mang theo giấy quốc tịch, giấy chứng minh tôi sinh ở Mỹ,” câu trả lời trấn an người thăm hỏi.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.
Trong những thời khắc nguy kịch nhất, thảm họa nhất, tổng thống Hoa Kỳ là người duy nhất có tiếng nói quyền lực với toàn dân để đưa họ vượt qua nghịch cảnh. Tổng thống sẽ trấn an dân bằng luật pháp, bằng ý chí kiên cường, bằng bản lĩnh lãnh đạo, bao dung nhưng dứt khoát. Thậm chí, có khi phải bằng mệnh lệnh sắc bén để khống chế những tư tưởng bốc đồng sẽ gây hỗn loạn. Mấy trăm năm lập quốc của Mỹ đã chứng minh rất nhiều lần như thế.
(Sydney – 14 tháng 12, 2025) - Hàng trăm người có mặt tại bãi biển Bondi, Sydney, để dự lễ Hanukkah đã chứng kiến một trong những vụ khủng bố đẫm máu nhất kể từ sau thảm sát Port Arthur năm 1996. Vào lúc 6 giờ 45 chiều Chủ Nhật, hai tay súng mặc đồ đen xuất hiện trên cây cầu bộ hành nối Campbell Parade với Bondi Pavilion, bắt đầu nổ súng xuống đám đông đang dự lễ. Hai kẻ này dùng súng trường, bắn liên tục trong khoảng 10 phút, khiến hàng trăm người hoảng loạn bỏ chạy, nhiều người ngã gục ngay trên bãi cát và công viên ven biển. Ít nhất 12 người thiệt mạng, trong đó có 9 nạn nhân thường dân, 1 cảnh sát và 2 tay súng (một bị bắn chết tại chỗ, một bị bắt nhưng sau đó tử vong do vết thương). Ngoài ra, có ít nhất 38 người bị thương, trong đó có 2 cảnh sát và nhiều nạn nhân ở tình trạng nguy kịch.
Năm 2024, con người trung bình dành hai giờ rưỡi mỗi ngày trên mạng xã hội. Nhân lên, đó là hơn một tháng mỗi năm nhìn vào màn hình, lướt ‘feed’ (dòng tin), đợi ‘notification’ (báo tin), đếm ‘like’ (lược thích). Bạn dành nhiều thới giờ cho Facebook, Instagram, TikTok. Và câu hỏi không phải "có nhiều không?", mà là "chúng ta nhận được gì?" Câu trả lời, theo một nhóm triết gia, nhà tâm lý học, nhà xã hội học đương đại, không phải kết nối, không phải hạnh phúc, không phải sự thật. Mà là cô đơn có tổ chức, lo âu có hệ thống, và sự thật bị thao túng. Mạng xã hội—đặc biệt Facebook, nền tảng với ba tỷ người dùng, lớn hơn bất kỳ quốc gia nào trên hành tinh—không phải công cụ trung lập. Nó là kiến trúc quyền lực đang định hình lại não bộ, xã hội, và chính trị theo cách mà chúng ta chưa kịp nhận ra. Và đây là điều đáng sợ nhất: chúng ta không bị ép. Chúng ta tự nguyện. Chúng ta mở Facebook vì muốn "kết nối." Nhưng sau ba mươi phút lướt, chúng ta cảm thấy trống rỗng hơn. Chúng ta vào để "cập nhật
Trong sân khấu chính trị đồ sộ từ cổ chí kim của nước Mỹ, hiếm có nhân vật nào diễn xuất giỏi như Donald J. Trump. Những cuộc vận động tranh cử từ hơn mười năm trước của Trump vốn đã tràn ngập những lời hứa, giáo huấn, sự tức giận vì “nước Mỹ quá tệ hại”, những lời phỉ báng đối thủ. Tất cả hòa hợp thành những bản giao hưởng ký tên DJT. Mỗi lần Trump bước lên sân khấu, điệu nhảy YCMA vô tư, không theo chuẩn mực, thay cho tiếng kèn hiệu triệu “hoàng đế giá lâm.”
Năm 2025 được xem là giai đoạn khó khăn cho ngành khoa học khi ngân sách nghiên cứu bị thu hẹp và nhiều nhóm chuyên môn phải giải thể. Tuy vậy, những thành tựu y học nổi bật lại chứng minh rằng sức sáng tạo của con người chưa bao giờ dừng lại. Hàng loạt phát hiện mới đã mở rộng hiểu biết của chúng ta về sức khỏe, đồng thời thay đổi cách chăm sóc bệnh nhân hiện nay. Dưới đây là chín trong số những khám phá ấn tượng nhất trong năm 2025.
Năm 2025 khởi đầu bằng nỗi lo dấy lên từ các sàn tài chính quốc tế. Tháng Tư, Tổng thống Donald Trump khơi lại cuộc chiến thương mại, khiến nhiều người e sợ suy thái toàn cầu. Thế nhưng, sau mười hai tháng, kinh tế thế giới vẫn đứng vững: tổng sản lượng tăng khoảng 3%, bằng năm trước; thất nghiệp thấp và chứng khoán nhiều nơi tiếp tục lên giá. Chỉ riêng lạm phát vẫn còn là bóng mây bao phủ, vì phần lớn các nước trong khối công nghiệp OECD chưa đưa được vật giá về mức ổn định như mong muốn.
Sự phát triển nhanh chóng của Artificial Intelligence/ AI và robot đặt ra nhiều thách thức về đạo đức xã hội và cá nhân, đặc biệt là trong việc thu thập dữ liệu cá nhân làm ảnh hưởng đến các quyết định quan trọng như tuyển dụng, trị liệu và xét xử. Mặc dù AI có thể mô phỏng cảm xúc, nhưng không có ý thức thực sự, dẫn đến nguy cơ làm cho con người phụ thuộc vào AI và robot và suy giảm kỹ năng giao tiếp xã hội...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.