Hôm nay,  

Tâm thư ủng hộ cộng đồng người Mỹ Da Đen của Hội Sinh viên Việt Nam tại Đại học Berkeley, California

6/5/202010:17:00(View: 8685)
BuiVanPhu_20200604_CalVSA_H01
(Ảnh: Bùi Văn Phú)
BuiVanPhu_20200604_CalVSA_H02
(Ảnh: Bùi Văn Phú)
 

Kính gửi:

Cộng đồng Đại học U.C. Berkeley

Cộng đồng Vùng Vịnh San Francisco

Cộng đồng miền Bắc California.


Trong tinh thần đoàn kết, Hội sinh viên Việt Nam tại U.C. Berkeley (Cal VSA) xin được bày tỏ lòng thương tiếc đến với gia đình của những người quá cố: George Floyd, Breonna Taylor, Tony McDade, Ahmaud Arbery, Dreasjon Reed và vô số những nạn nhân Da Đen vô tội khác đã chết.


Chúng tôi đòi công lý cho nạn nhân và lên án các hành vi bạo lực dưới mọi hình thức gây ra do sự tàn bạo của cảnh sát, do bởi những tội ác vì căm ghét sắc tộc và do sự kỳ thị chủng tộc có hệ thống.


Cũng là người da mầu, nhưng không mang dòng máu Da Đen, chúng tôi có đặc quyền riêng và muốn lên tiếng ủng hộ cộng đồng người Da Đen vẫn đang tiếp tục đấu tranh cho những quyền căn bản của con người.


Chúng ta không thể tách rời lịch sử quá khứ ra khỏi tương lai. Cộng đồng người Mỹ gốc Việt không thể tiếp tục hưởng những quyền lợi mà những nhà tranh đấu Da Đen đã giành được, mà lại giữ thái độ trung lập trước những bất công đang phải đối diện trước mặt.


Chúng tôi cảm thấy hối tiếc và hổ thẹn vì chỉ bắt đầu lên tiếng lúc này khi mà những sự bất công đối với người Da Đen tại Mỹ đã lên tới đỉnh điểm.


Trong quá khứ, Hội Sinh viên Việt Nam tại U.C. Berkeley luôn giữ thái độ trung lập trong những chủ đề liên quan đến chính trị. Tuy nhiên, đây không phải là chính trị, mà là một vấn đề cấp bách thuộc về nhân quyền.


Chúng tôi ủng hộ cộng đồng người Da Đen không chỉ trong lúc này, mà còn trong tương lai. Chúng tôi thừa nhận những quyền lợi mình đang được hưởng và sẽ vận động trong mạng lưới của chúng tôi để lên án những bất công, loại bỏ định kiến trong cộng đồng người Việt về người Da Đen và tìm sự ủng hộ cho phong trào Black Lives Matter.


Chúng tôi thỉnh cầu mọi người hãy cùng với chúng tôi lên án những định kiến về người Da Đen đang có trong cộng đồng người châu Á nói chung, cộng đồng người Việt Nam nói riêng.


Chúng tôi thừa nhận rằng trong gia đình người Việt có định kiến về chủng tộc nên đã phát tán nhiều điều không tốt về người Da Đen, nhưng chúng tôi dứt khoát không để cho những chuyện này tiếp tục được loan truyền.


Khẩu hiệu “all lives matter” (tất cả sinh mạng đều quý giá) không có ý nghĩa gì nếu sinh mạng của người Da Đen không được tôn trọng. Chúng ta có trách nhiệm khi làm người đứng ngoài cuộc trong khi người Da Đen phải chịu đau khổ.


Hàng loạt những sự việc tồi tệ xảy ra gần đây đã làm tổn thương cho người Da Đen, nếu chúng ta im lặng thì chỉ giúp cho những tổn thương đó gia tăng.


Nếu chúng ta tiếp tục giữ im lặng để “giữ gìn sự ôn hoà,” thì hãy tự hỏi mình: Sự im lặng đó phục vụ cho ai? Không lên tiếng nghĩa là chúng ta giúp cho những kẻ áp bức tiếp tục lấn tới. Im lặng có nghĩa là chúng ta đồng loã với những áp bức mà người Da Đen đang phải gánh chịu.


Cộng đồng của chúng ta đã im lặng quá lâu rồi. Giờ đây là lúc chúng ta phải đứng lên hành động để chấm dứt sự áp bức có hệ thống đang gây tổn thương cho cộng đồng người Da Đen.


Chúng tôi thỉnh cầu mọi người xem xét lại những định kiện không tốt đối với người Da Đen đang có trong cộng đồng người Việt (và ngay cả trong gia đình) và hợp tác với nhau để loại bỏ những định kiến đã ăn sâu vào nếp suy nghĩ của chúng ta trong quá trình hội nhập và vươn lên. Chúng ta cần phải chủ động và đấu tranh cho quyền lợi của cộng đồng người Da Đen.


“Nếu bạn chọn trung lập trong những tình huống bất công, nghĩa là bạn đã chọn đứng về phía kẻ áp bức.”

-- Desmond Tutu, Nhà hoạt động nhân quyền và chống nạn Apartheid.


Tinh thần đoàn kết có thể được thể hiện bằng nhiều cách, không chỉ giới hạn qua việc đóng góp tài chánh cho các tổ chức phi chính phủ đang giúp đỡ người Da Đen và phong trào Black Lives Matter. Chúng ta có thể ký thỉnh nguyện thư, viết thư cho các dân cử Quốc hội cũng như dân cử tại địa phương hay tham gia biểu tình. Chúng ta cần chia sẻ thông tin, nhắc nhở mọi người về trách nhiệm đối với lời nói và hành động của chính mình và tự giáo dục bản thân cũng như giúp người xung quanh hiểu biết hơn.


Trong tinh thần đoàn kết,


Hội Sinh viên Việt Nam tại U.C. Berkeley




*


Statement from the Vietnamese Student Association at U.C. Berkeley in support of Black American Community


Dear U.C. Berkeley Campus Community and Northern California ~ Bay Area communities: 


Cal Vietnamese Student Association (VSA)stands in solidarity and mourns with the families of George Floyd, Breonna Taylor, Tony McDade, Ahmaud Arbery, Dreasjon Reed, and the countless other innocent Black lives that have been lost. 


We demand justice and denounce any and all forms of bigotry and violence due to police brutality, racially charged hate crimes, and institutionalized racism. Police brutality has disproportionately targeted the Black community.


As non-Black People of Color (POC), we recognize our privilege and offer our support for the Black Americans in their continued struggle for basic human rights. Our histories and our futures are inextricable - The Vietnamese American community cannot continue to benefit from Black culture while remaining neutral in the face of injustice.  


We regret and apologize that it has taken another extreme act of injustice for our initiative on this matter to take root. As an organization, Cal VSA has historically remained neutral on political issues. However, this is not a political issue, but a human rights imperative. We must stand in solidarity with the Black community not only now but also going forward. We acknowledge our privilege and will mobilize our network to speak out against injustice, dismantle anti-blackness within our own community, and support the prevailing Black Lives Matter Movement.


We respectfully ask everyone to join us in condemning any and all anti-black sentiments, especially within our Vietnamese and Asian American communities. Within our own history and families, we must acknowledge that there are shadows of racism and, thus, the perpetuation of anti-blackness -- but we refuse to continue the cycle. All lives cannot matter until Black Lives Matter. We must hold ourselves accountable for the role that we play as bystanders to Black suffering. The damage caused by this string of horrific events is only amplified by our silence. If you are keeping quiet to ‘preserve the peace,’ ask yourself: Who does that peace serve? Our neutrality serves only to enable the oppressor. To be silent means to be complicit in the suffering of Black Americans.


As a community, we have been silent for too long. It is time for us to stand up and take action to put an end to the systemic injustices that afflict the Black community. We urge you to identify and reflect upon the anti-Black sentiment that exists in the Vietnamese and Vietnamese diasporic communities (and in our own families) and work to unlearn prejudices that may have been ingrained by our upbringing. We must be proactive and advocate for the rights of the Black community.


“If you are neutral in situations of injustice, you have chosen the side of the oppressor.”

-- Desmond Tutu, Anti-Apartheid & Humans Rights Activist 


Solidarity can be expressed in many ways and is not limited to: donating to nonprofits that directly support the Black community and the Black Lives Matter movement, signing petitions, protesting, spreading awareness, holding others accountable for their actions and words, contacting your Senators and Congressional Representatives, and educating yourself and the people around you. 



In Solidarity, 

Cal Vietnamese Student Association 


Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Ông X. Nguyễn bị trục xuất vào sáng sớm của một ngày trong tháng Tư. Cuối ngày hôm đó, vào lúc 5 giờ chiều, cô K. Nguyễn bay về Sài Gòn. Cô đến phi trường Tân Sơn Nhứt sau chuyến bay trục xuất anh cô khoảng một ngày.“Khi đến Tân Sơn Nhứt, họ đưa anh tôi và mấy người bị trục xuất một lối đi đặc biệt để vào nơi làm thủ tục hải quan. Họ phỏng vấn, lăn tay, làm giấy tờ. Rồi họ đọc tên từng người, nếu có thân nhân, họ sẽ dắt ra cổng, bàn giao lại cho người nhà. Với ai không có thân nhân, nhưng có tên trong danh sách của Ba Lô Project (BLP) thì tình nguyện viên của nhóm sẽ nhận. BLP cho mỗi người một ba lô, trong đó có những vật dụng cá nhân cần thiết, một điện thoại có sim sẵn và $50”, cô K. kể.
Tháng 8 này, Sky River Casino chào mừng cột mốc 3 năm hoạt động một cách hoành tráng với chương trình Biếu Tặng Cú Ăn Ba Ngoạn Mục trị giá $300,000, mang đến các cơ hội thắng lớn chưa từng có cho quý khách xuyên suốt tháng. Sự kiện đặc biệt này tiếp tục khẳng định cam kết của sòng bạc trong việc mang đến trải nghiệm giải trí đỉnh cao và tri ân các khách hàng thân thiết
Mùa hè là cơ hội tuyệt vời để kết nối lại với thiên nhiên và nạp lại năng lượng. Mặc dù nhiều nghiên cứu đã chứng minh rằng dành thời gian ngoài trời giúp giảm căng thẳng và cải thiện sức khỏe, nhưng những lợi ích này lại bị giảm sút do môi trường bị ô nhiễm và tàn phá. Bằng cách thực hành các hoạt động ngoài trời với tinh thần trách nhiệm, chúng ta có thể góp phần bảo vệ không gian thiên nhiên để tận hưởng trọn vẹn những lợi ích của chúng trong nhiều năm tới.
- Nửa đêm về sáng, thuế quan mới của Trump có hiệu lực - Trump – Putin sẽ gặp nhau - Trump ra lệnh Bộ Thương Mại bắt đầu cuộc điều tra dân số mới trái với Hiến Pháp - Trump cho phép đầu tư tiền điện tử vào quỹ hưu trí 401(k)s - Bộ Nội An bỏ giới hạn độ tuổi khi tuyển đặc vụ ICE - Giám đốc FBI nhận can thiệp vụ tìm các dân biểu Dân Chủ Texas - UCLA bị chính quyền Trump cắt hơn nửa tỷ tiền trợ cấp nghiên cứu - Hàng loạt chuyến bay hãng United Airlines bị hủy vì kỹ thuật nội bộ - OpenAI sẽ trao ChatGPT cho chính phủ với giá $1 - Chỉ trong 6 tháng đầu năm, Việt Nam chi gần $9 tỷ để nhập cảng hàng Mỹ
Thứ bảy, ngày 2/8/2025, lúc 10 giờ sáng, Ban Chấp Hành Tổng Hội Biệt Động Quân đã đến Orange County họp với một số niên trưởng, chiến hữu Biệt Động Quân thuộc Hội Biệt Động Quân Nam California về việc tổ chức đại hội Biệt Động Quân năm 2026 tại Orange County. Anh em gặp nhau tại nhà ông Nguyễn Ngọc Chấn, người sản xuất phim "Vì tôi là linh mục". Phim này một thời được đồng hương yêu thương. Nhà ông Chấn ở thành phố Garden Grove, gần 20 anh em và 6 người vợ của các anh em tham dự. Người nào cũng đội mũ nâu, hình như chiếc mũ này không rời chiến sĩ Biệt Động Quân ở chiến trường cũng như ở hải ngoại sau khi tị nạn ở khắp nơi trên thế giới.
- Ủy ban Hạ Viện triệu tập gia đình Clinton và một số cựu quan chức DOJ liên quan vụ Jeffrey Epstein. - New York: Bùng nổ dịch nhiễm trùng phổi, 2 người chết, ít nhất 58 người bệnh. - Texas, California ‘so găng’ giành lợi thế chính trị. - Pam Bondi ra lệnh bồi thẩm đoàn điều tra giới chức bầu cử thời Obama. - Tòa Tối Cao Brazil ra lệnh quản thúc tại gia đối với cựu Tổng thống Bolsonaro. - Netanyahu của Israel dự kiến sẽ thúc đẩy kế hoạch 'chiếm đóng' Gaza. - Trump thúc đẩy thỏa thuận ngừng bắn ‘được ăn cả ngã về không’ giữa Israel và Hamas. - Canada phát hiện 44 người vượt biên trốn trong thùng xe tải. - Thăm dò của AP: Người trẻ ít theo dõi chính trị hoặc ít quan trọng việc bỏ phiếu. - Đà Nẵng: Không cứu được bé trai 14 tháng tuổi bị bảo mẫu ném xuống nền đất.
- Thị trường chao đảo vì số liệu việc làm yếu và danh sách thuế quan mới cao ngất của Tổng thống Trump. - Thượng viện Mỹ thúc đẩy viện trợ quân sự cho Ukraine giữa lúc Nga tấn công Kyiv, Trump đổi giọng với Putin. - Chính quyền Trump thử nghiệm chi trả thuốc giảm cân qua Medicare và Medicaid. - Smithsonian gỡ nội dung luận tội Trump khỏi triển lãm về tổng thống Hoa Kỳ. - Tia Sét dài nhất từng được ghi nhận: 515 dặm, qua sáu tiểu bang Hoa Kỳ. - Nhiễu động mạnh khiến 25 người trên chuyến bay Delta phải nhập viện. - Tòa Bạch Ốc sắp có một phòng khiêu vũ mới trị giá 200 triệu đô la. - Một người đàn ông bò hàng dặm trong 11 tiếng đồng hồ với sự đồng hành của chú chó cưng.
Không khí mùa hè tại miền Nam California sẽ càng nóng hơn bao giờ hết khi Pechanga Resort Casino biếu tặng tổng giải thưởng lên tới $1 triệu tiền mặt và quà tặng trong tháng 8 này. Để đạt tiêu chuẩn và thắng một phần tiền thưởng cực hấp dẫn trong cái nóng tháng 8, khách chơi chỉ cần nhớ ba điều đơn giản: là Hội viên Pechanga Club, chơi máy kéo hoặc bài bàn yêu thích bằng thẻ Club để tích lũy vé số, và có mặt tại Pechanga Resort Casino vào mỗi tối thứ Bảy từ 4PM đến 9:30PM trong suốt tháng 8 để kích hoạt vé số và chờ xem liệu mình có phải là người chiến thắng.
Khi nhắc đến nhà thờ Saloong ở rừng núi Kontum, đồng hương nghĩ ngay đến cố linh mục Trần Ngọc Thanh – vị linh mục đã bị chặt tay, bị giết trong lúc đang làm phép rửa tội cho giáo dân ngay tại nhà thờ này. Trước khi trút hơi thở cuối cùng, cha Thanh trối lại rằng anh chị em hãy cố gắng hoàn tất nhà thờ, vì lúc đó nhà thờ Saloong còn đang xây dang dở.
Hôm Thứ Tư 23/7, phiên tòa diễn ra ở tiểu bang Baltimore để quyết định có trục xuất cô Trần Thị Mộng Tuyền khỏi Hoa Kỳ vì lỗi lầm cách đây hai thập niên hay không. Chánh án của phiên tòa, bà Julie R. Rubin, thuộc tòa liên bang ở Baltimore, phải đưa ra quyết định là cô có bị bắt dựa theo trát tòa hay không. Qua màn hình từ phòng giam ở Washington, cô Tuyền trả lời các câu hỏi của tòa. Dù luật sư của cô, bà Laura Kelsey Rhodes, đã cố gắng chứng minh với chánh án quy trình sai phạm của ICE, chứng minh cuộc sống không phạm tội của cô kể từ ngày hết án treo, nhưng phiên tòa vẫn kết thúc trong nước mắt.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.