sau khi yêu

13/11/202315:50:00(Xem: 3134)


khanh truong băng đỏ
Minh họa: Khánh Trường

 

Sau tất cả, sau lúc thỏa hiệp.
Thân thể khép lại sau lằn ranh.

Cặp đùi này, chẳng hạn, là của em.
Vòng tay anh, trở lại ôm bản thân.

Ngón tay, bờ môi thu hồi
định quyền sở hữu.

Chăn chiếu ngáp dài, cánh cửa

mở ra mở vào vô hướng

 

và trên đầu, tiếng máy bay

ùn ùn đáp xuống.

 

Chả gì thay đổi, trừ
một phút nào đó 

con sói trong mỗi chúng ta 

xưa nay gồng mình canh gác, 

khuỵu xuống tạm ngủ.

 

Maxine Kumin

Hòa Bình Lê phỏng dịch

*Maxine Kumin, (6/6/1925–6/2/ 2014) là một nhà thơ người Mỹ. Bà được bổ nhiệm làm Thi Sứ Hoa Kỳ cho Thư Viện Quốc Hội năm 1981–1982.
Bài
“After Love” được phát hành trong tập thơ quý hiếm Maxine Kumin - Selected Poems, từ Public Library.  

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
mùa đông có những con sâu nằm yên | gặm nhấm nỗi buồn quê hương viễn xứ
tình anh cỏ ướt đêm thâu | gió mưa nặng hạt cơ cầu nặng vai | thương em không có ngày mai | anh đi mãi quên đời trai đã già
Bữa nay hát thánh ca buồn Buồn tôi cũng giống như buồn thánh ca
Hãy mở cửa nhà như lòng con mở | Hãy sót thương người tứ cố vô thân | Chén cơm đó con cho đi một nửa | Một nửa cho là một nửa thâm ân
Nằm nghe hơi thở bỏ thân, | tâm như chiếc lá cuối trời gió lay.
Đêm Giáng sinh, ai cũng mơ giấc mơ về nhà, mời đọc 'Trên Đường Về Nhà" của Mohammed Moussa — một bản nhạc "I will be home for Christmas" của Gaza, nơi hành trình về nhà là nỗi đau thức tỉnh nhận ra không còn chốn trở về. Mohammed Moussa là thi sĩ người Palestine, sinh sống và sáng tác tại Gaza, ông là thành viên của Gaza Poets Society, một nhóm thi sĩ viết trong điều kiện bị phong tỏa, nơi thơ không nhằm kể lể bi kịch, mà ghi lại sự trống rỗng mà chiến tranh và bạo lực để lại trong đời sống thường ngày.
Không màu xám nào | buồn hơn | xám Noel.| Hai tay mẹ | chắp | về khuya | xám đậm..
Vui lên, nếu bé sơ sinh vẫn còn bồng | còm cõi đó— một ngày rồi phải lớn— | dù con trai không thể cười không thể hát | dù chồng bà đã mất chân tay
rồi những hạt nhiệm mầu | sẽ sinh ra trái tim thiết tha | đập trên những dơ bẩn và thánh thiện