Hôm nay,  

Emmet Till: Vụ Án Chiếc Quan Tài Mở Nắp

27/07/202508:48:00(Xem: 1200)

Emmet-Till



Nếu còn sống, hôm qua, 25/7/2025, Emmett Till 84 tuổi.

Mississippi Delta

Emmett Till lớn lên trong một khu dân cư của tầng lớp lao động ở phía Nam Chicago. Mặc dù học ở một trường tiểu học biệt lập, Emmett vẫn không ngờ được mức độ phân biệt chủng tộc mà cậu sẽ gặp ở Mississippi. Emmett là một thiếu niên thích những trò chọc phá người khác, đôi khi có chút “bốc phét” trẻ con.

Trong cuốn hồi ký năm 2003 đồng tác giả với Christopher Benson, bà Till-Mobley viết về con trai mình: “Quả quyết, tự tin về một tương lai không có rào cản, chắc hẳn Emmett đã kinh ngạc nhìn ra những không gian rộng mở của Mississippi Delta.” Emmett đã “hoàn toàn không biết những ranh giới đã bắt đầu tiến sát vào cậu ngay khi cậu xuống chuyến tàu đó.”

Cuối mùa Hè năm 1955, Till-Mobley tiễn con trai của bà, Emmett Till 14 tuổi lên một chuyến tàu từ Chicago đến thăm chú và các anh em họ của Emmett ở quê hương Mississippi của bà. Giống như những phụ nữ và đàn ông da đen nói với con cái họ về việc chú ý các điểm dừng giao thông và các cuộc chạm trán khác với cảnh sát, Till-Mobley đã căn dặn Emmett rất kỹ. Bà cho cậu biết cậu đang đi đến một nơi mà an toàn phụ thuộc vào khả năng kiềm chế sự bốc đồng, tính cách không khuất phục của cậu với người da trắng. Linh cảm của người mẹ mang đến trong lòng bà nỗi bất an không giải thích được. Bà đưa cho Emmett chiếc nhẫn bạc của ông Louis Till, cha của cậu. Chiếc nhẫn khắc chữ L.T.

Ngày 24/8, khi đang đứng cùng các anh em họ và vài người bạn bên ngoài một cửa hiệu ở Money, Emmett khoe với mọi người rằng bạn gái ở quê nhà của cậu là người Da trắng. Những thanh niên Mỹ gốc Phi bên cạnh Emmett lúc ấy không tin, thách cậu hẹn hò với người phụ nữ Da trắng đang ngồi trong cửa hàng.

Cậu thanh niên Emmett đi vào, mua một ít kẹo, và trong lúc bước ra, người ta nghe cậu nói với người phụ nữ: “Tạm biệt, em yêu.” Không có người thứ ba nào lúc đó – nhưng Carolyn Bryant Donham – người phụ nữ đứng sau quầy – sau đó khai rằng Emmett đã vồ lấy bà, có những hành vi dâm ô và huýt sáo khi bước ra tiệm.

Chủ của cửa hàng đó, Roy Bryant, cũng là chồng của người phụ nữ Da trắng khi trở về sau chuyến công tác xa nhà vài ngày, nghe về chuyện Emmett có hành vi không phải với vợ ông ta. Trong cơn giận dữ điên cuồng, Bryant cùng với người anh cùng cha khác mẹ J.W.Milam kéo đến nhà Mose Wright, cậu của Emmett vào sáng sớm ngày 28/8/1955, yêu cầu gặp Emmett Till.

Mặc cho ông Wright van xin, cả hai dùng súng uy hiếp và bắt Emmett vào xe. Sau khi chở cậu đi vòng quanh một lúc, họ dừng ở một nhà kho cách nhà ông Wright khoảng 45 phút. Bryant và Milam tra tấn Emmett, bắn vào đầu cậu, sau đó dùng dây thép gai buộc một máy dùng để tách sợi cotton nặng 75 pound vào cổ Emmett, và ném xác cậu xuống sông Tallahatchie.

Ba ngày sau, một ngư dân trên sông Tallahatchie phát hiện xác chết đã trương phình của Emmett. Cơ thể cậu bị biến dạng hoàn toàn, đến mức ông Mose Wright chỉ có thể xác định qua chiếc nhẫn có chữ L.T trên ngón tay. Một bên mắt của Emmett không còn, một tai bị mất, đầu bị dập nát. Nhà chức trách muốn chôn cất thi thể này nhanh chóng, nhưng mẹ của Till, bà Mamie Bradley, yêu cầu đưa con mình về Chicago.

‘Hãy cho thế giới thấy những gì tôi đã thấy’

Sau khi nhìn thấy hình ảnh thương tâm của Emmett, người mẹ can đảm có một quyết định tưởng chừng như không thể. Bà đặt con trai nằm trong một quan tài mở trong suốt tang lễ của cậu, để toàn thế giới có thể nhìn thấy tội ác kỳ thị chủng tộc đã gây ra cái chết cho đứa con trai duy nhất của bà.

“Họ phải nhìn thấy những gì tôi đã trông thấy,” bà Till viết trong cuốn hồi ký.

Mẹ của Emmett đã cho phép tạp chí Jet, tờ tuần báo của cộng đồng người Mỹ gốc Phi đăng những bức ảnh về thi thể không toàn vẹn của con mình. Bà chấp nhận biến Emmett thành một biểu tượng lâu dài, đau đớn về nạn phân biệt chủng tộc tàn ác. Và ngay lập tức, truyền thông thế giới vào cuộc.

Theo The Chicago Defender, khoảng 250,000 người đã đến viếng Emmett trong bốn ngày để chính họ đã chứng kiến ​​sự thật kinh hoàng, và nhiều người khác đã xem những bức ảnh về cái chết tàn khốc của Emmett trên tạp chí Jet.

Chưa đến hai tuần sau khi Emmett được chôn cất, hai người đàn ông Da trắng Milam và Bryant bị đưa ra một toà án biệt lập ở Sumner, Mississippi. Chỉ có ông Mose Wright là nhân chứng xác định chắc chắn hai bị cáo đã giết chết Emmett.

Ngày 23/9, chưa đến một giờ đồng hồ nghị án, bồi thẩm đoàn toàn người Da trắng kết luận “không có tội” với lời giải thích: Họ tin rằng tiểu bang đã không thành công trong việc xác minh thi thể là Emmett Till. Rất nhiều người trên nước Mỹ phẫn nộ bởi phán quyết và cả quyết định của tiểu bang không truy tố Milam và Bryant về tội bắt cóc.

68 năm sau

Năm 2017, Timothy B. Tyson, giáo sư Đại Học Duke University, tác giả cuốn sách “The Blood of Emmett Till” tiết lộ bà Carolyn Bryant Donham đã đọc lại lời khai của mình, thừa nhận Emmett chưa bao giờ chạm, đe dọa hay quấy rối bà: “Cậu ấy đã không thể làm gì để biện minh cho những gì đã xảy ra với cậu ấy.”

Chi tiết trong cuốn sách của giáo sư Tyson buộc đại bồi thẩm đoàn ở Mississippi phải lật lại hồ sơ vụ án vào năm 2022. Tuy nhiên, tháng 12/2022, quan chức liên bang nói rằng cuộc điều tra đã đóng lại và các công tố viên không thể lần theo các cáo buộc khai man, và bà Donham phủ nhận việc đã từng thay đổi câu chuyện của mình.

Người mẹ can đảm Till-Mobley chết vì cơn đau tim ở Chicago năm 2003, trước khi cuốn hồi ký của bà xuất bản. Bà để lại cho nước Mỹ một di sản về cuộc đấu tranh dân sự đòi nhân quyền kéo dài suốt sáu thập niên qua.

Carolyn Bryant Donham qua đời năm 2023. Cả hai người đàn ông Da trắng Roy Bryant và J.W.Milam cũng không còn.

Tuy những người trong cuộc đã chết, vĩnh viễn chôn vùi sự thật của vụ án và công bằng cho người bị hại xuống đất lạnh. Nhưng tội ác của họ không thể khép lại, dù 68 năm trôi qua. Tháng 3/2022, tại Vườn Hồng trong Toà Bạch Ốc, Tổng thống Joe Biden đã ký thành luật Đạo luật Emmett Till Antilynching. Hình phạt nặng nhất theo luật này là 30 năm tù giam và tiền phạt. Đây có thể nói là thành quả của nỗ lực chống giết người vì kỳ thị vốn tồn tại hơn 100 năm từ khi dự luật đầu tiên được đề nghị.

Một năm sau, 26/7/2023, nhân dịp sinh nhật thứ 82 của Emmett Till, một đài tưởng niệm anh và người mẹ dũng cảm, bà Mamie Till-Mobley được dựng lên ở ba địa điểm của hai tiểu bang, Illinois, quê hương của Emmett và Mississippi, nơi anh bị sát hại.

Thư ký báo chí Toà Bạch Ốc Karine Jean-Pierre nói với các phóng viên hôm Thứ Hai rằng đài tưởng niệm gia đình Till sẽ là quyết định thứ tư của chính quyền Biden-Harris, chứng minh cho nhiệm vụ “thúc đẩy quyền công dân.”

Quyết định của Tổng thống Biden đối với hai nhân vật của câu chuyện mang ý nghĩa lịch sử mạnh mẽ về tội ác kỳ thị chủng tộc là câu trả lời quyết liệt vào luật hạn chế giảng dạy về chế độ nô lệ và lịch sử Da đen trong các trường công lập.

Đài tưởng niệm cậu thiếu niên Emmett Till và bà Mamie Till-Mobley cũng chính là nhân chứng máu cho câu nói vô cảm và cũng “tanh mùi máu” của Thống đốc Ron DeSantis, Florida: “Chế độ nô lệ đã mang đến cho người Da đen một quyền lợi cá nhân bởi vì họ ‘đã phát huy được kỹ năng’”

Đây là lần thứ hai, sau hai năm, tôi xem lại “Till” – cuốn phim dựa vào câu chuyện có thật của một thanh niên da màu tên Emmett Till.

Trong suốt hai giờ đồng hồ, nhạc phim của “Till” là những giai điệu ủ rũ, có lúc dồn dập sợ hãi. Emmett Till, 14 tuổi và mẹ của cậu chỉ có với nhau vài đoạn hạnh phúc ngắn ngủi ở phần đầu phim. Đó là vài phút Till nhảy múa cùng với mẹ, bà Mamie Till-Bradley trên nền Jazz đặc trưng của người da đen. Rồi sau đó, tất cả đi vào lịch sử, một lịch sử đau buồn, không thể quên của người Mỹ đa đen nói riêng và chế độ phân biệt chủng tộc của nước Mỹ nói chung.

Dù ở bất kỳ xã hội tự do tiến bộ nào, chắc chắn không ai mong muốn phải dựng lên tượng đài như Emmett Till hay Till-Mobley – những tượng đài từ máu và nước mắt. Nước Mỹ ngày nay cũng thế. Nhưng đâu đó ở khắp các tiểu bang, mỗi ngày đang diễn ra tình trạng bắt bớ, đánh đập, bỏ tù. Người bị nhốt và bị đối xử không như con người. Có một Jaime Alanís Garcia đã chết với hộp sọ không toàn vẹn. Có một ông Tiến Xuân Phan đang bị ICE giam giữ đã tử vong tại bệnh viện Otto Kaiser Memorial Hospital chưa biết nguyên nhân. Sẽ còn bao nhiêu nữa? Trong thế kỷ 21, kỷ nguyên “The Golden Age” của Donald Trump?

Kalynh Ngô

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Thuế quan — thứ từng vắng bóng trên mặt báo suốt nhiều thập niên — nay trở lại trung tâm chính sách kinh tế Hoa Kỳ, trong lúc Tối Cao Pháp Viện đang xét tính hợp hiến của các mức thuế toàn cầu do Tổng thống Donald Trump ban hành. Bài viết dưới đây, theo phân tích của Kent Jones, giáo sư kinh tế danh dự Đại học Babson, đăng trên The Conversation ngày 11 tháng 12 năm 2025, nhằm giải thích cặn kẽ thuế quan là gì, ai thực sự gánh chịu, và vì sao vấn đề này đang tác động trực tiếp đến túi tiền và tương lai kinh tế nước Mỹ. Thuế quan, nói gọn, là thuế đánh lên hàng hóa nhập cảng. Khi một công ty Hoa Kỳ nhập hàng từ nước ngoài, Cơ quan Hải quan và Biên phòng Hoa Kỳ sẽ gửi hóa đơn thuế; doanh nghiệp phải nộp đủ thì hàng mới được thông quan. Trên giấy tờ, người trả thuế là nhà nhập cảng. Nhưng trên thực tế, phần lớn chi phí ấy được chuyển thẳng sang người tiêu dùng qua giá bán cao hơn — từ thực phẩm, xe cộ cho đến quà tặng cuối năm.
Vào những ngày cuối tháng Tám của năm 2025, tôi cùng hai đồng nghiệp đã quyết định từ bỏ chức vụ tại Cơ Quan Kiểm Soát và Phòng Bệnh (CDC). Chúng tôi ra đi vì không thể tiếp tục im lặng khi chứng kiến tính liêm chính khoa học ngày một xói mòn, còn cơ sở hạ tầng y tế công cộng của quốc gia cứ dần rệu rã dưới sự lãnh đạo của Robert F. Kennedy Jr., Bộ trưởng Bộ Y tế và Nhân sinh (HHS). Khi đó, chúng tôi đã khẩn thiết kêu gọi Quốc Hội, các tổ chức chuyên ngành và các bên liên quan trong lĩnh vực y tế công cộng hãy can thiệp trước khi xảy ra những thiệt hại không thể cứu vãn. Tôi rời đi với niềm tin mọi thứ rồi sẽ được chấn chỉnh.
Khi nhìn bản đồ thế giới và duyệt xét lịch sử hình thành, chúng ta nhận thấy có rất nhiều điểm tương đồng giữa Canada và Úc Đại Lợi.
Người Việt miền Nam từng trải qua một bài học cay đắng: sau 1975, những lời nói về “thống nhất” và “hàn gắn” không bao giờ đi cùng sự nhìn nhận. Không một lời chính thức nào nhắc đến các trại cải tạo, những cuộc tước đoạt, hay những đời sống bị đảo lộn dưới tay những người nhân danh chiến thắng. Không có sự thật, hòa giải chỉ là chiếc khẩu hiệu rỗng. Câu chuyện nước Mỹ hôm nay, khi chính quyền muốn làm mờ các chứng tích về chế độ nô lệ, cho thấy một điều quen thuộc: không quốc gia nào trưởng thành bằng cách giấu đi phần tối. Sự thật không tự biến mất chỉ vì người ta muốn quên.
Hai mươi năm trước, Thống đốc Jeb Bush ký đạo luật “stand your ground” (đứng vững tại chỗ), được giới ủng hộ xem là một biện pháp chống tội phạm dựa trên “lý lẽ thường tình”. Lời hứa khi ấy: bảo vệ người dân tuân thủ pháp luật khi họ dùng vũ lực để tự vệ. Sau vụ George Zimmerman được tha trong cái chết của Trayvon Martin, đồng bảo trợ dự luật, dân biểu Dennis Baxley, vẫn bảo rằng “trao quyền” cho người dân sẽ giúp chặn bạo lực.
“Di sản, còn có thể mang hình thức phi vật thể của lối nghĩ, lối sống, lối hành động, mà con người miền Nam khi xưa đã được trau dồi, hun đúc qua tinh thần của thể chế, của một nền dân chủ hiến định. Chính con người, chính cộng đồng xã hội mới là trung tâm và cũng là cội nguồn lẫn mục đích của mọi bản hiến pháp.” – Hải Sa, “Ngót 60 năm từ một khế ước nhân quyền dang dở,” trang 56 Cùng với tin tạp chí Luật Khoa vừa được đề cử giải thưởng Tự Do Báo Chí năm 2025 của Tổ chức Phóng viên Không Biên giới, ban chủ trương trong một thư tới độc giả vào cuối tháng 10 đồng thời thông báo việc phát hành ấn bản đặc biệt với chủ đề “70 Năm Việt Nam Cộng Hòa – Chân Dung & Di Sản” gồm 86 trang, với 14 bài vẽ lại hành trình từ ra đời tới bị bức tử của nền dân chủ duy nhất của Việt Nam và di sản của thể chế yểu mệnh này để lại. Bài này nhằm điểm qua nội dung của ấn bản đặc biệt này, và sẽ chú trọng vào một bài đã gợi nơi người viết một suy tư sâu sắc.
Một nhóm sử gia, thủ thư và tình nguyện viên đang gấp rút chạy đua với thời gian – và với chính quyền Trump – để giữ lại những mảnh ký ức của nước Mỹ.Từ hình ảnh người nô lệ bị đánh đập, các trại giam người Mỹ gốc Nhật trong Thế Chiến II, đến những bảng chỉ dẫn về biến đổi khí hậu ở công viên quốc gia, tất cả đều có thể sớm biến mất khỏi tầm mắt công chúng. Trong vài tháng gần đây, hơn một ngàn sáu trăm người – giáo sư, sinh viên, nhà khoa học, thủ thư – đã âm thầm chụp lại từng góc trưng bày, từng bảng giải thích, để lập ra một kho lưu trữ riêng tư. Họ gọi đó là “bản ghi của công dân” – một bộ sưu tập độc lập nhằm bảo tồn những gì đang tồn tại, trước khi bị xoá bỏ bởi lệnh mới của chính quyền.
Hai trăm mười một năm trước, mùa hè năm 1814, quân Anh kéo vào Washington. Trước khi phóng hỏa Bạch Ốc, họ ngồi xuống dùng bữa tại bàn tiệc đã dọn sẵn cho Tổng thống James Madison. Khi bữa ăn kết thúc, lính Anh đốt màn, đốt giường, và tòa nhà bốc cháy suốt đêm. Sáng hôm sau, cơn mưa lớn chỉ còn rửa trôi phần tro tàn của nơi từng là biểu tượng cho nền cộng hòa non trẻ. Tuần này, phần Cánh Đông của Bạch Ốc bị phá sập. Không phải bởi ngoại bang, mà bởi chính quyền tại vị. Và lần này, không ai được báo trước. Người Mỹ chỉ biết chuyện qua những bức ảnh máy xúc cày nát nền nhà, cùng lời xác nhận ngắn ngủi từ các viên chức trong chính phủ.
Hai trăm năm rưỡi sau ngày dựng cờ độc lập, nước Mỹ vẫn chưa thoát khỏi chiếc bóng của bạo lực. Mỗi khi một viên đạn nổ, người ta lại nói: “Đây không phải là nước Mỹ.” Nhưng chính câu nói ấy lại là cách người Mỹ tránh nhìn thẳng vào chính mình. Bài viết của giáo sư Maurizio Valsania (Đại học Torino), đăng trên The Conversation ngày 12 tháng 9, 2025, nhắc lại lịch sử mà nhiều người muốn quên: từ nhựa đường và lông gà đến súng ngắn buổi bình minh — một mạch dài nối liền hai thế kỷ, nơi tự do và bạo lực chảy cùng dòng máu.
Một cuộc thăm dò dư luận của AP-NORC thực hiện vào tháng 9 & 10 cho thấy hầu hết dân Mỹ coi việc chính phủ đóng cửa hiện tại là một vấn đề nghiêm trọng và đổ lỗi cho cả hai Đảng Cộng Hòa, Đảng Dân Chủ và cả Tổng Thống Trump với những tỷ lệ gần như ngang nhau. Cuộc thăm dò cũng cho thấy người Mỹ lo lắng về kinh tế, lạm phát và bảo đảm việc làm. Họ đang giảm những chi tiêu không thiết yếu như quần áo và nhiên liệu. Đa số cho rằng nền kinh tế yếu kém. Chi phí thực phẩm, nhà ở và chăm sóc sức khỏe được coi là những nguồn chính gây khó khăn tài chính.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.