Hôm nay,  

Nguyễn Đạt Thịnh: Con Người Và Tác Phẩm

05/10/200400:00:00(Xem: 12433)
Nguyễn Đạt Thịnh thích viết chuyện ngắn; anh quan niệm chuyện ngắn là những bức aœnh thời sự chỉ có thể trung thực qua ống kính ghi nhận cuœa một nhiếp aœnh gia sinh cùng thời, cùng chỗ với diễn biến.
Cô Vương Thúy Kiều cuœa cụ Nguyễn Du không thể yêu Kim Trọng như Đặng Bích Hà cuœa anh yêu Võ Nguyên Giáp vì hai nhân vật đó sinh cách nhau nhiều thế hệ. Anh tin là chỉ có Nguyễn Du mới chụp được niềm tiếc reœ nội tâm, "Biết thân đến bước lạc loài, Nhụy đào thà beœ cho người tình chung," cuœa Thúy Kiều. Anh xác nhận anh không diễn taœ nhẹ nhàng được như vậy, thấm thía được như vậy một niềm tiếc reœ lớn lao đến như vậy cuœa một cô thiếu nữ bị cướp quyền lựa chọn người "beœ nhụy đào."
300 năm sau anh khóc cụ Tố Như.
Nhưng anh lại caœ quyết là cụ không chụp được bức chân dung cuœa tên sát nhân Võ Nguyên Giáp trung thực như anh chụp trong chuyện ngắn Đặng Bích Hà. Cụ vẽ anh chàng Từ Haœi cũng đa tình, cũng tài ba như anh vẽ Võ Nguyên Giáp, nhưng không độc ác, không bất lương bằng.
Qua ngòi bút cuœa hai tác giaœ viết trước sau nhau vài trăm năm, khuôn mặt hai người tình cuœa hai tướng giặc này cũng khác, cách họ yêu, và cách họ vĩnh viễn rời xa người yêu cũng khác.
NGUYỄN ĐẠT THỊNH còn ca tụng sức mạnh vô biên cuœa chuyện ngắn. Trong vai trò một quân nhân miền Nam anh chỉ có thể ghìm súng trên chiến tuyến ngăn chặn bước chân xâm lược cuœa Võ Nguyên Giáp, nhưng cầm cây bút sáng tác lên anh đoạt quyền Thượng Đế, bắt Giáp nói câu gì Giáp phaœi nói câu đó, bắt Giáp làm điều gì, Giáp phaœi làm điều đó. Và anh đã bắt Giáp giết vợ để giúp anh vẽ khuôn mặt sát nhân cực hung, cùng ác cuœa hắn.
NƯỚC MẤT, anh xuống sông Tiền Giang, mướn một con đò nhoœ cùng với 5 người bạn đồng đội tìm đường ra biển Nam Haœi.
Sang Mỹ, anh đeo cặp vào viện Đại Học Hawaii học về ngành báo chí. Anh muốn tìm lời giaœi thích lập luận xuyên tạc cuœa đa số phóng viên Mỹ viết về Việt Nam. Trong vai trò trươœng phòng báo chí, anh thường hướng dẫn những phóng viên này ra chiến trường, giúp họ liên lạc với những đơn vị Việt Nam đang giao tranh với địch, để rồi tuần sau, đọc những bài tường thuật cuœa họ, thông thường trái ngược với những điều anh giúp họ mắt thấy tai nghe.
Giờ này Nguyễn Đạt Thịnh hiểu: nhu cầu chuœ quan bênh vực Hoa Kỳ cuœa những phóng viên này chặn đứng lương tâm ngòi bút cuœa họ trên biên giới. Họ tìm cớ giaœi thích với độc giaœ sự thất trận cuœa Hoa Kỳ, và lời giaœi thích giaœ dối cuœa họ là giá trị chiến đấu kém cuœa QLVHCH lôi kéo Hoa Kỳ vào chỗ thất trận.
Bằng cưœ nhân báo chí Mỹ giúp Nguyễn Đạt Thịnh rất nhiều. Anh thích cách viết minh bạch, dứt khoát cuœa người Mỹ. Anh chấp nhận quan niệm cuœa họ "viết là để chuyển đạt tư tươœng, chuyển đạt quan điểm từ người viết đến người đọc; nếu người đọc không hiểu, hiểu lầm, hay hiểu không đuœ điều người viết muốn nói là người viết đã thất bại."
Anh viết rất kỹ, sưœa đi sưœa lại cho đến lúc thật hài lòng mới thôi. Anh tìm những động từ mạnh, những danh từ đúng để tránh phaœi mô taœ thêm những động từ, những danh từ này bằng tĩnh từ, trạng từ.

NHƯNG CŨNG CHỈ sau ngày mất nước anh mới có môi trường để viết thận trọng như anh đang viết. Trước kia, anh viết vội vàng hơn, vì có nhiều bận rộn khác, cấp bách hơn, mà cũng quan trọng hơn.
Anh là chuœ bút 2 tờ báo chính thức cuœa QLVNCH, tờ Chiến Sĩ Cộng Hòa dành cho binh sĩ, và tờ Tiền Phong, dành cho sĩ quan. Để những tờ báo anh chịu trách nhiệm biên tập đáp ứng được nhu cầu tin tức cuœa độc giaœ quân nhân, anh thường có mặt ngoài tiền tuyến với các đơn vị tác chiến nhiều hơn là ngồi trong tòa soạn tại Saigon.
Nhưng trong quân đội lại có nhiều vấn đề mà báo chí quân đội không được quyền đụng tới, như vấn đề tham nhũng và thái độ đôi khi "trơœ queœ" cuœa người bạn đồng minh Hoa Kỳ chẳng hạn.
Nguyễn Đạt Thịnh và một số bạn đồng đội xuất baœn một tờ báo tư cuœa họ --tờ tuần báo Diều Hâu-- để phục vụ quân đội trong những góc cạnh tế nhị này.
Họ giaœi quyết được nhiều vụ tham nhũng lớn, mà vụ lớn nhất liên quan đến 5 tỉ bạc tiền túi cuœa người lính. Bộ Quốc Phòng trừ thẳng trên lương mỗi người lính, mỗi tháng $100; một triệu người, 100 triệu đồng. Trong 4 năm trời, số tiền cắt, trừ ngang ngược này --được gọi là Quỹ Tương Trợ Tiết Kiệm-- lên đến 5 tỉ bạc.
Tiền tồn kho tiết kiệm là để cho vay; Nguyễn Đạt Thịnh đề nghị thành phần được ưu tiên vay tiền trước nhất phaœi là anh em quân nhân, những trương chuœ cuœa Quỹ.
Anh vẽ lên những giaœ thuyết kinh tế xưœ dụng vốn lính, thân nhân lính, và thị trường tiêu thụ lính.
Giaœ thuyết đầu tiên là kỹ nghệ làm dầu ăn bằng đậu nành. Năm đó mỗi quân nhân được mua cuœa quân tiếp vụ mỗi tháng 2 lít dầu đậu nành. Anh đề nghị Sư Đoàn 18 Bộ Binh, đang đóng tại Xuân Lộc, vùng đất đoœ rất mầu mỡ, thuận lợi cho việc làm rẫy trồng đậu nành được mượn cuœa Quỹ Tương Trợ Tiết Kiệm một số vốn đuœ để mua máy móc trang bị cho một xươœng làm dầu đậu nành, mướn kỹ sư ngoại quốc về làm việc tại xươœng, nếu cần; mua máy cầy, cầy đất cấp cho những thân nhân binh sĩ sống trong trại gia binh muốn trồng đậu bán cho nhà máy cuœa Sư Đoàn. Những quân nhân gia chuœ sẽ được Quỹ Tương Trợ Tiết Kiệm cho vay vốn để canh tác.
Anh nêu lên với Trung Tướng Nguyễn Văn Vỹ, tổng trươœng quốc phòng câu hoœi, "chúng ta có vốn, có nhân lực, có thị trường tiêu thụ, thì còn thua lỗ chỗ nào""
Tuần sau anh nêu lên kế hoạch làm đường cát cho hai Sư Đoàn 5 và Sư Đoàn 25 đóng quân trên những vùng đất gò thuận lợi cho việc trồng mía. Họ cũng sẽ lập nhà máy ép mía, làm đường như Sư Đoàn 18 làm dầu ăn. Anh nhấn mạnh là không có vấn đề xưœ dụng nhân lực cuœa quân đội trên địa hạt kinh tế vì vào thời điểm đó mỗi trại gia binh đều có một nhân số trên dưới 3 sư đoàn thân nhân, với những ông cậu, bà dì tá túc để tránh caœnh bất an trong nông thôn...
GIỜ NÀY gác súng cầm bút trơœ lại, nhưng Nguyễn Đạt Thịnh vẫn là một người lính. Không ai hùng biện hơn anh trong những lập luận bênh vực vai trò cuœa người lính VNCH, và vạch trần dã tâm cuœa cộng saœn, hoặc nói lên những bất nhất cuœa người bạn đồng minh Hoa Kỳ.
(Xin mời Quí Bạn tham dự buổi ra mắt sách MUA VỢ sẽ được tổ chức tại Hội Quán Little Saigon vao lúc 1:00 PM ngày Chủ Nhật 10 tháng 10 - 2004 - Diễn giả gồm có Ông Vũ Quang Ninh, các nhà thơ Du Tử Lê, Hà Huyền Chi và nhà văn Đỗ Tiến Đức)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.