Hôm nay,  

Hội Nhập, Hội Xuất

14/10/199900:00:00(Xem: 7183)
Không ai ngạc nhiên thấy mấy ông Cộng sản Việt Nam dội ra trước ngưỡng cửa hội nhập. Ở Việt Nam người dân thường không quan tâm đến chính trị cũng đã biết từ lâu. Đảng Cộng sản vốn là hội kín, khi chiếm được chính quyền nó vẫn là hội kín trong hạt nhân của nó, chỉ có đám ngoại vi mới là hội hở để che mắt thiên hạ. Đã là hội kín, nó không muốn hội nhập với ai và cũng không muốn ai hội nhập với nó. Trong cuốn tự vựng của mọi chế độ độc tài, không hề có chữ “hội nhập”.
Chúng tôi chỉ ngạc nhiên về cách thức của đảng Cộng sản Việt Nam đưa ra cái tin đầy hàm ý “nội bất xuất, ngoại bất nhập”. Nó bất lợi vô cùng khi tung ra trước dư luận quốc tế. Một bài báo của tờ Nhân Dân cho biết chính phủ Việt Nam ở Hà nội đã đồng ý là còn cần phải có “sự đồng thuận” mới có thể hội nhập vào nền kinh tế thế giới, và bài báo đã được thông tấn xã nhà nước đăng tải. Bản tin của thông tấn xã quốc tế Reuters tuy ngắn ngủi, nhưng đã tóm lược đầy đủ những gì cốt yếu nhất. Tin thuật lại lời Thủ tướng Phan Văn Khải nói hội nhập kinh tế là quan trọng “nhưng không thể hy sinh độc lập và chủ quyền quốc gia cho hội nhập”.
Chúng tôi muốn cười lên một tiếng. Bởi vì nó quá đúng nếu nói cho rõ hơn nữa. Cố nhiên hội nhập kinh tế toàn cầu là phải hy sinh độc lập và chủ quyền, nhưng không phải của đất nước mà là hy sinh độc lập và chủ quyền của đảng. Đảng là hội kín nên nó chỉ có thể đứng một mình (độc lập) không thể hòa mình với một tổ chức nào khác, nó không thích hội nhập là đúng. Còn chủ quyền không phải chủ quyền quốc gia mà là chủ quyền của đảng. Chủ quyền gì vậy" Đó là độc quyền của đảng làm chủ đất nước, cai trị theo thể chế độc tài, nên nó không cho ai hội nhập vào việc này. Sự đàn áp mọi phe nhóm đối lập, việc bịt mồm những tiếng nói trung trực ngay trong nội bộ đảng cũng đủ nói lên tính chất “chủ quyền” này như thế nào. Bộ người ta coi dư luận quốc tế là ngu hay sao mà dám tung ra mấy chữ đó để che mắt"
Vậy đưa ra vấn đề “hy sinh độc lập và chủ quyền” là có dụng ý gì" Việc hội nhập kinh tế toàn cầu là một xu thế chung của thời đại; không một nền kinh tế nào muốn khước từ xu thế này. Biểu tượng cụ thể nhất của sự hội nhập kinh tế toàn cầu là Tổ chức Thương mại Thế giới (WTO), hiện đã có 134 nước gia nhập. Vậy 134 nước đó đều đã “hy sinh độc lập và chủ quyền quốc gia” của họ chăng" Công bố lập luận “hy sinh” này ra trước dư luận thế giới mà không biết thẹn. Vậy ai đã làm chuyện bôi bác đó"

Báo Nhân Dân, cơ quan ngôn luận chính thức của đảng và cả Thông tấn xã nhà nước đã loan ra tin ông Khải nói như vậy trong một cuộc họp Hội đồng chính phủ không rõ ngày nào. Nếu đảng quyết định loan ra lời tuyên bố đầy kịch tính đó trong cuộc họp kín của chính phủ, báo Nhân Dân lãnh việc phổ biến là đúng. Thế nhưng trên vòm cao của quyền lực chính trị hiện nay còn một cơ quan ngôn luận khác từ lâu tỏ ra đầy quyền uy. Đó là tờ Quân đội Nhân dân. Không thấy tờ này có ý kiến gì, mặc dù các bài Xã luận của báo này thường đưa ra những chủ trương của phe bảo thủ giáo điều, liên kết với tướng lãnh và tham nhũng, coi như một sự chỉ đạo cho đường lối chính sách đảng. Phải chăng bài báo của tờ Nhân Dân là một thủ đoạn kín đáo của những phe cầm đầu đảng còn kiểm soát được tờ Nhân Dân, nhằm chống lại phe liên kết 3 T (Tướng, Tham, Thủ) đang kiểm soát tờ Quân đội Nhân dân" Sự kình chống này là có thực chất hay chỉ hời hợt bên ngoài" Nó là một sự tình cờ vô ý hay cố ý" Chúng ta hãy chờ xem.
Nhưng có một điều không thể chối cãi là ban lãnh đạo đảng đã có sự rạn nứt. Chính bài báo của cơ quan đảng đã nói đến sự rạn nứt đó, khi cho biết còn cần phải có một sự “đồng thuận” mới có thể hội nhập, nghĩa là hiện nay chưa có sự đồng thuận. Đến đây câu chuyện của mấy ông cầm đầu đảng lại càng hấp dẫn hơn nữa. Thế nào là “đồng thuận”" Từ ngữ này xưa nay không có trong bộ tự điển chính trị của đảng Cộng sản. Đảng chỉ có cụm từ có khắc bản kẽm sẵn là “đồng ý nhất trí thông qua” để khi cần đem in ra mau lẹ, y như có một cái triện sẵn lúc nào cũng có thể đem đóng xuống cái rụp, chớ không xài chữ đồng thuận bao giờ. Từ ngữ tiếng Anh là “consensus”, chúng tôi vẫn dịch là đồng thuận. Hồi năm ngoái, Phó Thủ tướng kiêm Ngoại trưởng chế độ Hà Nội là ông Nguyễn Mạnh Cầm, người hăng hái nhất đứng ra cổ võ kinh tế Việt Nam cần hội nhập kinh tế toàn cầu để phát triển, đã nói ra chữ “consensus” lần đầu tiên được các thông tấn quốc tế loan tải. Lúc đó chúng tôi đã thắc mắc không biết các ông cầm đầu ở Hà Nội có hiểu rõ ý nghĩa của từ này không.
Nếu họ coi đồng thuận là “nhất trí thông qua”, họ đã nhầm lẫn lớn. Đồng thuận là mấu chốt của các sinh hoạt dân chủ. Khi có sự bất đồng ý kiến, người ta ngồi lại với nhau thương thảo tự do, trình bầy lợi hại hơn thiệt, để những lý luận xác đánh nhất, hợp tình hợp lý nhất thuyết phục những người dự họp. Nếu chung cuộc vẫn còn sự bất đồng ý của một số, người ta lấy sự đồng ý của hầu hết để thông qua, coi như đã đồng thuận. Bây giờ nếu các ông cộng sản hiểu sự đồng thuận là đồng thanh nhất trí thì đó là chuyện kẹt cứng.
Bởi vì nó chứng tỏ một thiểu số ở bộ Chính trị hay ở Trung ương đảng, dựa vào thế lực bóng ma 3 T, đã cản đường làm đảng tê liệt, không thể có những quyết định sống còn vào lúc khẩn trương nhất.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.