Hôm nay,  

Buôn Bán Phụ Nữ Ở Việt Nam, Tổng Lược

5/18/200600:00:00(View: 3451)

Buôn bán phụ nữ là một tội ác quốc tế, tội ác nghiêm trọng nhất trong tệ nạn buôn người trên thế giới. Dù nhiều tổ chức nhân quyển quốc tế đã lên tiếng tố cáo tệ nạn này từ nhiều thập niên qua nhưng chỉ gần đây cộng đổng quốc tế mới quan tâm đến (1). Ngày 31 tháng 1 năm 2001, Đại Hội Đồng LHQ thông qua một nghị quyết về việc buôn bán đàn bà và thiếu nữ. Nghị Định Thư ngăn chặn và chống lại nạn buôn người, nhất là phụ nữ và trẻ em, mãi đến ngày 9 tháng 9 năm 2003 mới trở thành hiệu lực. Đến nay nhiều nước, kể cả Việt <"xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />Nam, vẫn chưa ký vào Nghị Định Thư này (2).<"xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

Tại Việt Nam, nạn buôn người và phụ nữ gần đây đã được tường trình trên báo chí do nhà nước kiểm soát nhưng chỉ sau khi nạn buôn bán phụ nữ và con gái qua biên giới, và nạn bóc lột công nhân xuất khẩu, đã được nhiều cá nhân và tổ chức cộng đổng người Việt hải ngoại phanh phui ra (3). Một trong những trường hợp đầu tiên liên quan đến một công ty Đại Hàn ở đảo Samoathuộc Hoa Kỳ, công ty Daewoosa. Từ tháng Hai năm 1999 công ty này đã thuê mướn 251 công nhân người Việt, phần lớn là thanh nữ, đi từ Việt Nam trong chương trình xuất khẩu lao động. Các công nhân này bị bóc lột và đối xử tàn tệ, và phải mất nhiều năm tòa án Hoa Kỳ mới thụ lý xong vụ án này có lợi cho công nhân. Một trường hợp khác cũng được cộng đồng người Việt hải ngoại khám phá ra và phản đối mạnh mẽ liên hệ tới một cuộc bán đấu giá trên website eBay xuất phát từ Đài Loan. Tháng Ba năm 2004, một người Đài Loan quảng cáo bán đấu giá 3 phụ nữ Việt Namtrên eBay với giá khởi đầu là US$ 5,400. Ngôn ngữ sử dụng trên trang quảng cáo bán đấu giá bộc lộ rõ tính chất nô lệ hiện đại: “Sản phẩm sẽ chỉ được giao tại Đài Loan”. Sau khi bị cộng đồng người Việt hải ngoại phản đối mạnh mẽ eBay đã rút bỏ trang bán đấu giá này.

 

Các tổ chức quốc tế đã cảnh báo về tệ nạn buôn bán phụ nữ ở Việt Namtừ nhiều năm nay. Theo UNICEF, ít nhất đã có 60,000 phụ nữ bị buôn bán từ Việt Nam qua Trung quốc, vào vùng Tự Trị Chuang ở Quảng Tây trong khoảng thời gian từ 1998 đến 2001. Từ đó đến nay việc vận chuyển người này đã gia tăng. Trong khi đó, Bộ Tư Pháp Việt Nam ước lượng là có khoảng 100,000 phụ nữ và trẻ em Việt Nam bị bán qua Campuchia để khai thác cho dịch vụ tình dục.

 

Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ, trong báo cáo thường niên năm 2005 về tệ nạn buôn người đã báo cáo rằng chính phủ Việt Nam “không tuân thủ những tiêu chuẩn tối thiểu trong việc diệt trừ nạn buôn người” dù cũng đã có những cố gắng đáng kể (4). Mãi đến tháng 7 năm 2004 chính phủ Việt Nammới ban hành một kế hoạch quốc gia nhằm bảo vệ công nhân xuất khẩu và chống lại nạn buôn người và buôn bán phụ nữ để phục vụ tình dục. Điều đáng nói là các viên chức Việt Namvẫn chưa thật sự nhận trách nhiệm ngay cả sau khi tình trạng buôn bán phụ nữ đã trở thành hiển nhiên. Vài viên chức còn đổ lỗi cho chính nạn nhân. Trong khi đó báo chí Việt Nam vẫn tiếp tục tường trình về việc các chủ nhân Đài Loan lạm dụng tình dục các nữ công nhân Việt Nam ngay cả sau khi một chủ nhân Đài Loan đã bị cầm tù vì hãm hiếp hơn 30 nữ công nhân Việt Nam. Trên các báo chí bị nhà nước kiểm soát chặt chẽ ở Việt Namvẫn thường xuyên xuất hiịện các bài tường trình về các cuộc hôn nhân giả hoặc cưỡng bức của phụ nữ và các cô gái vị thành niên Việt Namvới người Đài Loan và người Đại Hàn (5).

 

Trong hoàn cảnh như thế, buôn bán phụ nữ tại Việt Namđã trở thành một tội ác có tổ chức. Tội ác này được thực hiện qua ba “kênh”: xuất khẩu công nhân, du lịch và hôn nhân giả. Trong thực tế ba kênh buôn bán phụ nữ này liên kết với nhau thành một. Nữ công nhân bị bắt buộc phải ký những giấy tờ kết hôn giả khi đến quốc gia có hợp đồng làm việc, với lý cớ được đưa ra là để được cấp visa thường trú. Để ngăn chặn việc này hiện nay Đài Loan chỉ cấp visa làm việc cho công nhân Việt Nam. Du lịch tình dục là một tội ác toàn cầu, và việc buôn bán đàn bà và nhiều cô gái Việt Nam, kể cả vị thành niên và trẻ em, qua biên giới Việt Nam, Trung quốc và Campuchia, đã trở nên nghiêm trọng đến nỗi tổ chức UNICEF cũng đã phải điều tra (6).

 

Tình trạng tồi tệ như thế nhưng chính phủ Việt Namvẫn chưa quan tâm đúng mức và cũng chưa thật sự nhận trách nhiệm của mình trong việc ngăn chặn tệ buôn bán phụ nữ. Chưa có một công ty xuất khẩu công nhân nào, mà đa số là quốc doanh, bị xử phạt vì đã ký những hợp đồng gửi công nhân cho các công ty ở nước ngoài đã đối xử tàn tệ và đã bóc lột công nhân kể cả về mặt tình dục. Trong khi đó các nữ công nhân bị lạm dụng đã không được bồi thường tương xứng với những thiệt hại mà họ phải chịu – cả về tài chánh, sức khỏe và tâm lý.

 

Chúng tôi tin rằng nạn buôn bán phụ nữ ở Việt nam phải được các tổ chức tài chánh, các quốc gia trợ cấp, những nhà đầu tư và các cơ quan của LHQ quan tâm đúng mức, không phải chỉ vì sự phát triển kinh tế bền vững, mà quan trọng hơn, vì lý tưởng tôn trọng nhân phẩm và nhân quyền. Chúng tôi cũng đề nghị rằng việc ngăn chặn tệ nạn buôn bán phụ nữ ở Việt Nam cũng như trên toàn thế giới phải bao gồm việc ban hành các tiêu chuẩn luật pháp quốc tế về xuất khẩu công nhân, trong đó phải bảo đảm cho công nhân có quyền thành lập các công đoàn của họ, không phải chỉ trong nước họ mà cả ở những nước họ làm việc. LHQ cũng cần chú trọng nhiều hơn đến tội ác toàn cầu này tại những nước đang phát triển nhưng còn độc đoán như Việt Nam. Tổ chức Lao Động Quốc Tế của LHQ phải phúc trình hàng năm về tình trạng buôn người và buôn bán phụ nữ tại những nước này kèm theo các đề nghị trừng phạt nếu cần. Đây là một việc làm cần thiết và đúng lúc trong bối cảnh toàn cầu hóa với việc di chuyển người và công nhân ngày càng tự do hơn qua biên giới các nước.

 

May 12, 2006

 

(Trình bầy tại cuộc Hội Thảo về Human Trafficking, WashingtonDC, USA)

 

Tài Liệu Tham Khảo:

 

(1) Women trafficking, worldwide:

 

http://www.hrw.org/women/trafficking.html

 

http://www.traffickinginpersons.com/

 

http://www.protectionproject.org/

 

(2) http://www1.umn.edu/humanrts/instree/trafficking.html

 

http://www1.umn.edu/humanrts/research/ratification-vietnam.html

 

(3) Report on the Working Conditions of Vietnamese Workers in American Samoa(Feb. 06, 2001):   http://www.vlw.org/#_Toc506058544

 

Vietnamese women auction on eBay (2004):

 

http://www.forbes.com/home_asia/newswire/2004/03/12/rtr1297529.html http://www.shortnews.com/start.cfm"id=37815&rubrik1=High%20Tech&rubrik2=Internet&rubrik3=Auctions&sort=1&start=1

 

http://www.isiswomen.org/pub/we/archive/msg00169.html#ebay

 

http://www.ncvaonline.org/archive/news_032604_HumanTrafficking_eBay.shtml

 

Lao Động Nữ (June 04, 2005):  http://laodongnu.org/

 

Women Trade:  http://vietnamnet.vn/xahoi/phapluat/2006/04/564689/

 

(4)  http://www.state.gov/g/tip/rls/tiprpt/2005/46616.htm

 

(5)  http://vnexpress.net/Vietnam/Xa-hoi/2006/05/3B9E96C2/

 

(6)  http://www.unicef.org/vietnam/media_521.html

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.