Hôm nay,  

TNS Janet Nguyễn đệ trình Dự luật đòi hỏi lập ra Chương Trình Giảng Dạy trong trường học toàn tiểu bang về Hành Trình Đi Tìm Tự Do của Người Tỵ Nạn Mỹ Gốc Việt

22/01/201808:55:00(Xem: 11303)

Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn đệ trình Dự luật
đòi hỏi lập ra Chương Trình Giảng Dạy
trong trường học toàn tiểu bang về
Hành Trình Đi Tìm Tự Do của Người Tỵ Nạn Mỹ Gốc Việt

 

(Garden Grove, CA) Trong một cố gắng để cho mọi người hiểu rỏ hơn về hành trình đi tìm tự do của người tỵ nạn Mỹ gốc Việt, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn vừa tổ chức một cuộc họp báo hôm nay để thông báo Dự Luật SB 895, lập ra một Chương Trình Giảng Dạy Mô Hình đầu tiên của tiểu bang liên quan đến hành trình đi tìm tự do của người tỵ nạn Mỹ gốc Việt. Mục đích của Dự Luật SB 895 là lập ra một Chương Trinh Giảng Dạy Mô Hình để các học khu khắp Tiểu Bang California có thể dung khi giảng dạy về Cuộc Chiến Việt Nam và thời kỳ hậu Cuộc Chiến Việt Nam. Hiện nay, các học sinh California học hỏi về những hành trình đi tìm tự do của người tỵ nạn Mỹ gốc Việt bị giới hạn, bởi vì chương trình giảng dạy thiếu sót tài liệu.

blank

“Những câu chuyện về sự sống còn và tìm được tự do của người tỵ nạn Mỹ gốc Việt phải được giảng dạy tại Tiểu Bang California,” Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn phát biểu. “Người tỵ nạn Mỹ gốc Việt hiểu rõ hơn ai hết những diễn tiến về  Cuộc Chiến Việt Nam, những kinh nghiệm của họ trong thời chiến, và thời kỳ hỗn loạn sau khi Sài Gòn sụp đổ, những chi tiết lịch sử này có thể giúp tất cả học sinh California có một cái nhìn rõ hơn về các sự kiện lịch sử đã làm thay đổi thế giới một phần nào. Qua Dự Luật SB 895, Tôi hy vọng các học sinh có thể có đầy đủ tài liệu để không chỉ hiểu thấu các kinh nghiệm của người tị nạn Mỹ gốc Việt mà còn khuyến khích họ nghiên cứu sâu hơn đề tài này.”

Dự Luật SB 895 sẽ đòi hỏi thành lập một Chương Trình Giảng Dạy Mô Hình bao gồm các kinh nghiệm hành trình của Thuyền Nhân Việt Nam, và các Chiến Sĩ  Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa. Chương trình giảng dạy cũng phải bao gồm các tác phẩm văn học, diễn tả được tất cả mọi khía cạnh về kinh nghiệm tỵ nạn, bao gồm các tác phẩm truyền khẩu về người tỵ nạn Việt Nam. Dự luật này đòi hỏi phát triển một chương trình giảng dạy được hoàn tất vào Ngày 31, Tháng 12, 2020, và được Bộ Giáo Dục Tiểu Bang chấp thuận vào Ngày 31, Tháng 3, 2021.

Để thực hiện công việc có nhiều khía cạnh này, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn bắt đầu làm việc với các thành viên Ủy Ban Giáo Dục Thượng Viện, qua việc thu thập sự ủng hộ, bao gồm kinh nghiệm của người tỵ nạn Mỹ gốc Việt trong chương trình giảng dạy từ lớp mẫu giáo đến lớp 12 trong trường học. Vào Tháng Mười, 2017, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn cùng với Dân Biểu Kansen Chu và Dân Biểu Ash Kalra, đã gởi một lá thư tới Ủy Ban Soạn Thảo Chương Trình Giảng Dạy California (IQC), kêu gọi họ xem xét việc mở rộng nội dung lịch sử trong chương trình giảng dạy giáo dục hiện nay, đang được áp dụng khắp tiểu bang, để bao gồm những câu chuyện bằng chứng về hành trình đi tìm tự do của người tỵ nạn Mỹ gốc Việt. Nhằm đẩy mạnh hơn nữa các lập luận trong lá thư chung, vào Tháng Mười Một, 2017, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn đã gởi thêm một lá thư cá nhân đến Ủy Ban Soạn Thảo Chương Trình Giảng Dạy California (IQC) yêu cầu họ thực hiện công việc quan trọng này.



blank

Tiểu Bang California là nơi cư ngụ của cộng đồng Việt Nam lớn nhất thế giới tại hải ngoại. Người Mỹ gốc Việt định cư tại California đã cống hiến về tất cả mọi mặt từ xã hội, văn hóa, và kinh tế của tiểu bang này trong hơn bốn thập niên. Luật pháp hiện hành khuyến khích bao gồm các câu chuyện của người sống sót, người cứu giúp, người giải thoát và nhân chứng, vào chương trình giảng dạy về Nhân Quyền, cuộc diệt chủng Holocaust, và các vụ diệt chủng của người Armenia, Cambodia, Darfur, và  Rwanda. Tuy nhiên, chương trình giảng dạy lại không bao gồm những thảm kịch trong hành trình đi tìm tự do của hơn 500,000 người Mỹ gốc Việt đang sống tại Tiểu Bang California.

“Sáng kiến này không chỉ giúp cho người dân California hiểu rỏ hơn về thời kỳ Cuộc Chiến Việt Nam, mà còn giúp tạo một nhịp cầu giữa các thế hệ trẻ người Mỹ gốc Việt,” Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn phát biểu. “Các câu chuyện về hành trình đi tìm tự do của người tỵ nạn Mỹ gốc Việt của thế hệ đầu tiên tại hải ngoại sẽ bị chìm trong quên lãng theo thời gian. Vì vậy, chúng ta cần phải hành động ngay lúc này để gìn giữ những câu chuyện này được ghi chép vào lịch sử, để con cháu chúng ta có thể hiểu rỏ qúa trình lịch sử của người tỵ nạn Việt Nam đã ảnh hưởng đến thế giới như thế nào.”

Khi Dự Luật  SB 895 được tiến hành qua thủ tục Lập Pháp xem xét để được chuẩn thuận, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn kêu gọi toàn thể đồng hương hãy lên tiếng để chứng minh sức mạnh người Việt tỵ nạn hải ngoại bằng cách ký tên vào bản kiến nghị sau đây:

http://baovecongdong.com

Khi có được ngày điều trần Dự Luật SB 895 để được Ủy Ban Giáo Dục Thượng Viện xem xét, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn sẽ chia sẻ tin tức với cộng đồng, và rất mong sự hiện diện của cộng đồng tại Thủ Phủ Sacramento trong cuộc điều trần công cộng của Dự Luật này.


Về Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn

Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn được đa số cử tri Địa Hạt 34 của California bầu chọn qua một cuộc bầu cử vào năm 2014. Với chiến thắng này, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn trở thành phụ nữ đầu tiên đại diện Địa Hạt 34 và là người Việt Nam đầu tiên trong lịch sử được bầu vào Thượng Viện California. Bà hiện cũng là dân cử gốc Việt cao cấp nhất tại California.

Địa Hạt 34 bao gồm các Thành Phố Fountain Valley, Garden Grove, Los Alamitos, Santa Ana, Seal Beach, Westminster, và hai cộng đồng Midway City và Rossmoor, cũng như một phần các Thành Phố Anaheim, Huntington Beach, Long Beach, và Orange.



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Quyển sách này được phát hành đầu năm nay bởi Michael Woff kể chi tiết những lề thói sinh hoạt của TT Hoa kỳ Ô. Trump và nhân viên của ông ta trong kỳ vận động bầu cử năm 2016 và sinh hoạt trong Toà Bạch Ốc. Cuốn sách mô tả nhấn mạnh vào những lề thói của Trump, những tương tác cách hổn loạn giữa những nhân viên trong Toà B.Ốc và những bình phẩm đánh thấp gía trị về gia đình Trump của Trưởng Ban Chiến Lược Toà B.Ốc là Steve Bannon.
Tất cả chỉ còn trông cậy ở chúng ta và con cháu chúng ta. Hãy chứng tỏ chúng ta có đủ khả năng và bản lãnh; dời bỏ quê hương ra đi không phải để tha phương cầu thực, để được hưởng “bơ thừa, canh cặn” hay chỉ là “rác rưởi trôi giạt từ bên này đại dương sang bên kia đại dương”.
Ồ, mẹ,người ta đã nói dối với con ba mươi năm rồi, khủng khiếp quá! Tôi ôm mẹ tôi vừa cười vừa khóc. Tôi nói với mẹ tôi: - Mẹ ơi, ba mươi năm, nay con mới thành người lớn. Nếu không có ngày hôm nay, con vẫn còn là một đúa trẻ.
Đây là sự kiện thuộc hạng đáng ghi nhớ nhất trong Việt sử vì nhiều mối liên hệ: ý nghĩa thiêng liêng của ngày Tết dân tộc, cuộc tấn công của Cộng sản VN bất chấp tuyên bố hưu chiến
Câu ngạn ngữ của Việt Nam "Không ai giàu ba họ, không ai khó ba đời" ứng nghiệm vào trận chung kết banh cà na của Mỹ 2018 (Super Bowl LII).
Ai xem truyền hình chiếu Tổng thống Trump đọc thông điệp Liên bang vào đêm 30/1/2018 không để ý đến những điều quái dị xảy ra trên chính trường Hoa Kỳ mới là chuyện lạ
Hà Nội.... phải xin lỗi. Sự xin lỗi này phải ở mức độ QUỐC GIA và lãnh đạo của đất nước xin lỗi nạn nhân. Đó là “STATE APOLOGY”... như chính phủ Đức chính thức xin lỗi người Do Thái đã bị tàn sát dưới thời Hitler hay chính phủ Hoa Kỳ đã chính thức xin lỗi những người dân Nhật Bản đã bị đưa vào trại tập trung thời đệ nhị thế chiến
Xa một mái ấm, mất một quê hương, lúc nào mụ cũng thấy cuộc sống của mình tạm bợ, như thể mụ vẫn còn đang ở gian phòng bảo trợ cho người mới tới chờ tìm được chỗ sống ổn định. Mụ vẫn đi học đi làm, vẫn vun vén cho mái nhà mình ở, và vẫn không thể có một giấc ngủ nhanh chóng an bình
Tôi viết bài này sau 50 năm im lặng như nén hương lòng tưởng nhớ đến người anh rể - một cựu Quân Nhân Việt Nam Cộng Hòa, tưởng nhớ đến bằng hữu của tôi đã bị Việt cộng giết chết tàn nhẫn trong biến cố Tết Mậu Thân 1968
Người Việt dính dáng với văn chương thơ phú của Việt Nam đa số thích thơ Đường. Ai có tâm hồn nghệ sĩ hơn và đam mê hơn thường nghêu ngao ngâm nga thơ của Lý Bạch, Đỗ Phủ, Vương Xương Linh, Mạnh Hạo Nhiên, Liễu Tôn Nguyên, Bạch Cư Dị… để tự mình tìm tòi cái hay đẹp của chính nguyên tác. Vẫn chưa đủ, họ nghiền ngẫm bài dịch các bài thơ nầy để mong hiểu thêm nữa mà khi đọc nguyên tác chưa hiểu hết ý. Có người lại dùng thời giờ và sở học của mình dịch từng tập dầy thơ Đường ra quốc ngữ để cho riêng mình thưởng thức. Họ rất sung sướng khi thấy một chữ mình dịch thiệt là đắc thể, đúng chỗ, lột được ý của nguyên tác. Thậm chí có người không biết chữ Hán hay lỏm bỏm vài ba chữ cũng nhảy vô dịch, căn cứ trên những bản dịch có sẵn từ trước, thay đổi một vài chữ hay một vài nhóm từ. Cách dịch dễ nhứt là căn cứ trên bản dịch của ai đó giúp mình hiểu ý bài thơ làm căn cứ rồi diễn dịch lại bằng câu thơ mà vần là vần của nguyên tác. Cách nầy phổ thông nhứt khiến cho có cảnh tượng mà tôi không biết
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.