Hôm nay,  

Trân Trọng Giới thiệu sách quý của Đức Đạt Lai Lạt Ma và bà Sofia Stril-Rever do cư sỹ Hoang Phong chuyển ngữ

10/20/201820:23:00(View: 8551)

Trân Trọng Giới thiệu quyển sách quý
của Đức Đạt Lai Lạt Ma
và bà Sofia Stril-Rever
do cư sỹ Hoang Phong chuyển ngữ


blank

Trân Trọng Giới thiệu quyển sách quý của Đức Đạt Lai Lạt Ma và bà Sofia Stril-Rever do cư sỹ Hoang Phong chuyển ngữ
 

Bodhi Media phối hợp cùng hai Nhà Xuất Bản Lotus Media, NXB Trung Đạo cho ra mắt cuốn sách của ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA và bà SOFIA STRIL-REVER do Cư sỹ Hoang Phong chuyển ngữ. Cuốn sách mang tên, HÃY LÀM MỘT CUỘC CÁCH MẠNG - Lời kêu gọi tuổi trẻ của Đức Đạt Lai Lạt Ma. Đây là một cuộc cách mạng tâm linh, kêu gọi sự tự độ và độ tha, tự giác và giác tha. Một cuốn sách nhân bản và nhân văn làm mới nội tâm nuôi dưỡng Từ bi, Yêu thương và Rộng lượng.
 

Xin hãy lắng nghe dịch giả tâm sự, "Quyển sách này của Đức Đạt Lai Lạt Ma kêu gọi tuổi trẻ hãy đứng lên Làm Một Cuộc Cách Mạng hầu kiến tạo một thế giới an bình và tự do hơn, một xã hội công bằng và nhân đạo hơn, một sự sống tinh khiết và một hành tinh bớt ô nhiễm hơn. Người ta thường nghĩ rằng cách mạng là một sự lật đổ, một sự tàn phá để xây dựng một cái gì đó mới mẻ hơn, thế nhưng cuộc cách mạng này không hoàn toàn mang ý nghĩa đó mà là một Cuộc Cách Mạng của Từ Bi, Yêu Thương và Rộng Lượng, nói lên một sự biến cải từ trong tâm thức của con người, một sự hàn gắn giữa con người với con người và với thiên nhiên."
 

Với những sự nhiệt tâm và tấm lòng bao dung và rộng lượng như vậy, chúng tôi chỉ xin quý vị hãy tìm đọc tập sách này. Sách có bán trên hệ thống Amazon ở link phía dưới

https://smile.amazon.com/Hay-Cuoc-Cach-Mang-Vietnamese/dp/1729523013/ref=sr_1_4?ie=UTF8&qid=1540081586&sr=8-4 

hoặc xin liên lạc với hai nhà xuất bản Bodhi Media và Lotus Media qua hai email của cư sỹ Quảng Pháp và Tâm Thường Định:
[email protected]  và [email protected]

Chúng tôi mượn Lời Nhà Xuất Bản và Lời Mở Đầu để kết thúc giới thiệu này.

Tâm Nguyên 

Bodhi Media | Việt Báo
 

LỜI NHÀ XUẤT BẢN

Cuốn sách này ra đời là vì Sự Thật, Công Bằng và Từ Bi. Nhà Xuất Bản Lotus Media / Bodhi Media và NXB Trung Đạo xin hân hạnh giới thiệu cùng tất cả những ai có thiện duyên gặp đọc cuốn sách này. Cầu mong cho thế giới hòa bình và chúng sanh an lạc. Tập sách mỏng Hãy Làm Một Cuộc Cách Mạng (A CALL FOR REVOLUTION) này là tâm huyết của một dịch giả, nhà giáo dục, học giả và hành giả Phật giáo. Sự uyên bác của cư sĩ Hoang Phong và nhiệt tâm của Ông vì Dân Tộc, Nhân Loại và Đạo Pháp là tấm gương sáng cho tất cả chúng ta noi theo.
 

The translation of “A Call for Revolution” is the heart of a translator, educator, scholar and Buddhist practitioner. The wisdom of Hoang Phong and his enthusiasm for Ethnicity, Mankind and Buddha Dharma is the bright example for all of us to follow. This book is for truth, justice and compassion. Lotus Media / Bodhi Media Publisher and Middle Path Publisher are pleased to introduce to all those who have good fortune to meet this book. May our world be peaceful and all sentient beings at ease.

 
LỜI MỞ ĐẦU

Thế nhưng dù là thuộc dân tộc nào, nền văn hóa nào, theo tôn giáo nào, nói một thứ ngôn ngữ nào, sinh sống ở phương trời nào, thì tất cả chúng ta đều sinh ra, già nua, bệnh tật và rồi nằm xuống giống như nhau. Điều đó cho thấy chúng ta đều cùng chia sẻ một số phận chung. Trong kiếp sống ngắn ngủi đó chúng ta cố gắng tìm một chút hạnh phúc cho mình và tránh né đủ mọi thứ khổ đau đang rình rập mình, từ bên trong tâm thức cho đến thân xác bên ngoài. Điều đó trên căn bản cho thấy chúng ta rất gần gũi với nhau và chẳng khác gì nhau. Chúng ta sinh con đẻ cái và thương yêu chúng giống như nhau, thế nhưng sinh ra thì chúng lại không có cùng một may mắn như nhau. Có những đứa bé trơ xương, có những đứa bé phì nộm; có những đứa bé ăn xin nghèo khổ, lại cũng có những đứa bé đến trường bằng những chiếc xe sang trọng và bóng loáng.Trong vòng năm năm tới đây, trên hành tinh nhỏ bé này dân số của nhân loại sẽ lên đến 8 tỉ người. Tài nguyên phung phí, hung bạo lan tràn, môi sinh suy thoái, sự chia rẽ giữa các tập thể, dân tộc, quốc gia và lục địa ngày càng gia tăng, hố cách biệt giữa kẻ dư thừa và người nghèo khó ngày càng sâu rộng hơn, sự tranh giành miếng ăn ngày càng khốc liệt hơn. Dưới một góc nhìn nào đó thì phải chăng con người quá hận thù và độc ác với nhau?

Dù là con người như nhau thế nhưng thế hệ của chúng ta lại quá ích kỷ, đang tàn phá xã hội, môi sinh và sự sống, để lại cho con cháu mình một thế giới đầy bất công và hung bạo, một hành tinh kiệt quệ và ô nhiễm. Tuy nhiên cũng có những người ý thức được trách nhiệm mình trước bối cảnh đó của Địa cầu và nhân loại, thế nhưng số người đó thật hết sức hiếm hoi. Tất cả sự tồn vong của nhân loại là trong tay của thế hệ trẻ ngày nay, tinh khiết và lý tưởng hơn. Thế hệ đó phải tự đứng lên để bảo vệ di sản của tổ tiên, một môi trường lành mạnh và kiến tạo một xã hội nhân bản và một nền hòa bình đích thật cho nhân loại.

Quyển sách này của Đức Đạt Lai Lạt Ma kêu gọi tuổi trẻ hãy đứng lên Làm Một Cuộc Cách Mạng hầu kiến tạo một thế giới an bình và tự do hơn, một xã hội công bằng và nhân đạo hơn, một sự sống tinh khiết và một hành tinh bớt ô nhiễm hơn. Người ta thường nghĩ rằng cách mạng là một sự lật đổ, một sự tàn phá để xây dựng một cái gì đó mới mẻ hơn, thế nhưng cuộc cách mạng này không hoàn toàn mang ý nghĩa đó mà là một Cuộc Cách Mạng của Từ Bi, Yêu Thương và Rộng Lượng, nói lên một sự biến cải từ trong tâm thức của con người, một sự hàn gắn giữa con người với con người và với thiên nhiên.

Những lời kêu gọi này của Đức Đạt Lai Lạt Ma được Bà Sofia Stril-Rever, một văn sĩ, học giả Phật giáo, chuyên gia tiếng Phạn và cũng là một đệ tử thân tín của Đức Đạt Lai Lạt Ma, gióng lên với tất cả tâm hồn và bầu nhiệt huyết của mình. Hỡi các bạn trẻ trên toàn thế giới hãy nắm tay nhau để cùng yêu thương nhân loại và hành tinh này, mở ra một thời đại mới lành mạnh, an vui và hòa bình hơn, cho con người và tất cả chúng sinh.

Xin lưu ý trong sách các dòng chữ nghiêng đặt trong hai dấu ngoặc đơn là các lời ghi chú của người chuyển ngữ tiếng Việt. Tuy nhiên trong bản gốc tiếng Pháp cũng đã có một số các ghi chú khác, các ghi chú này cũng được trình bày bằng chữ nghiêng và đặt trong hai dấu ngoặc đơn, nhưng được xác định là các lời ghi chú trong sách/gcts).

Hoang Phong

Bures-Sur-Yvette (Pháp quốc)

15.06.18


Tâm Nguyên - Bodhi Media | Việt Báo
Source: https://bodhimedia.net/reading_Tran-Trong-Gioi-thieu-quyen_dqgqtgt.html 

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Trong cái gọi là "đặc xá tha tù trước thời hạn" nhân dịp quốc khánh 2/9/2006 vừa qua, thì nhà nước CS Hà nội có thả khỏi nhà tù 4 người được coi là tù nhân vì bất đồng chính kiến
Đứng trước tình trạng gia tăng dân số ngày càng nhanh, mức tăng trưởng phát triển xã hội cũng như tiến trình đô thị hóa tiếp tục được đẩy mạnh mau chóng, một vấn đề lớn
Trong hơn 60 năm dành được quyền lãnh đạo Đất Nước ĐCSVN đã làm cho dân tộc ta vẫn luôn là bần cùng và tụt hậu nhất Thế Giới. Nếu họ vẫn tiếp tục lãnh đạo
Trong lúc Việt Nam chuẩn bị gia nhập WTO, việc bắt giam một người Mỹ gốc Việt hoạt động dân chủ ôn hoà đã trở thành một cause célèbre trong quan hệ Mỹ-Việt. Tư tưởng mạnh hơn súng.
Dù không còn giữ chức vụ gì trong Đảng, nhưng ảnh hưởng của Đỗ Mười, Cựu Tổng Bí thứ khoá VII vẫn còn nguyên đó. Mười được coi là tiếng nói đại biểu cho phe bảo thủ, giáo điều, sơ cứng đang ra sức kìm giữ đảng trong qũy đạo Chủ nghĩa Mác-Lênin và chống lại những ai có tư tưởng
Tính đến hôm nay là tròn 3 tuần tôi bị bắt. Cho đến giờ phút này cái gọi là cơ quan an ninh Việt Nam vẫn không có ý định dừng mọi sự thẩm vấn điều tra lại, cho dù không thể buộc cho tôi bất cứ tội gì, vì càng buộc án, gán tội càng lòi ra cái bản mặt phản dân hại nước của chúng, càng khiến số người theo
...Hoa Kỳ đòi hỏi Ngân hàng Thế giới phải quan tâm nhiều hơn đến các vấn đề liên hệ tới nạn tham nhũng và chế độ cai trị của các nước đi vay... Hội nghị thường niên của Quỹ Tiền tệ Quốc tế IMF và Ngân hàng Thế giới World Bank đã bế mạc tại Singapore hôm 20 với một thông cáo đáng chú ý ở việc cải cách
Cuộc nói chuyện của Ông Achim Burchart - Tùy viên kinh tế tại Sứ quán Đức Hà Nội với hai người bạn của mình là Markus Vorpahl - nhà dân tộc học và Việt Nam học, Gerd Mutz, giám đốc viện nghiên cứu xã hội tại Muenchen, đã được phiên dịch viên dịch lại. Bài viết này chỉ tập hợp một phần nhỏ những nhận định quan trọng của ông cùng bạn bè
Nói cho đẹp theo phép nõn nường Hà Nội: "Không nhất thiết phải vào WTO trước hội nghị APEC"; hoặc nói hùng dũng cho đúng quan điểm lập trường: "Chúng ta không gia nhập bằng bất cứ giá nào"; nói ví von theo kiểu đỏng đảnh: "Cả nước gia nhập WTO chậm một năm cũng giống như một người đàn ông chậm lấy vợ một năm
Theo tin tức báo chí trong nước, vào ngày 22 tháng 6 vừa qua tại Sài Gòn, Bộ trưởng nông nghiệp, tài nguyên các nước thành viên Hội đồng Ủy hội Mekong đã ký một thỏa thuận nhằm duy trì dòng chảy trong lưu vực sông Mekong. Theo đó, các nước Thái Lan, Lào, Kampuchia, và Việt Nam
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.