Hôm nay,  

Thông Điệp Của Dân Biểu Harley Rouda Gởi Đến Cộng Đồng Người Mỹ Gốc Việt Tại Quận Cam Nhân Dịp Tưởng Niệm Tháng Tư Đen

28/04/202009:26:00(Xem: 11615)

DAN BIEU HARLEY ROUDA
Nhân dịp lần thứ 45 tưởng niệm biến cố Tháng Tư Đen, Dân Biểu Liên Bang Harley Rouda (Địa Hạt 48) đã gởi thông điệp đến với cộng đồng Người Mỹ gốc Việt tại Quận Cam:

https://www.youtube.com/watch?v=VUpCWD88AOQ

Trong thông điệp này, Dân Biểu Rouda cũng nhắc đến những người trong cộng đồng chúng ta mà ông vừa vinh danh: Tướng Lê Minh Đảo, nhạc sĩ Trúc Hồ, Bác Sĩ Phạm Đỗ Thiên Hương.



  • Nhân dịp lần thứ 45 Tháng Tư Đen, chúng ta nhớ đến những ngày đen tối nhất của cuộc chiến vì tự do và nhân quyền tại Việt Nam, và vinh danh những người đã hy sinh rất nhiều để  người khác có được cuộc sống tốt đẹp hơn.
  • Đặc biệt, tôi muốn vinh danh cuộc đời của Thiếu Tướng Lê Minh Đảo, người vừa qua đời vào ngày 19 tháng Ba, 2020.
  • Tướng Đảo đã dành trọn 87 năm cuộc đời của mình để chiến đấu vì tự do, và phục vụ cho những đồng bào yêu tự do của ông, đã phải đau đớn rời bỏ quê hương, và sau cùng chọn Quận Cam là nơi sinh sống.
  • Sự lãnh đạo đầy cảm hứng của Tướng Đảo nhắc nhở tất cả chúng ta không thể từ bỏ niềm hy vọng cho tự do và dân chủ tại Việt Nam.
  • Chúng ta biết rằng những nhà tranh đấu cho tự do vẫn tiếp tục kiên gan tại Việt Nam. Những nhà tranh đấu cho tự do như Nguyễn Bắc Truyển, một tù nhân mà tôi đã bảo trợ thông qua Dự Án Những Tự Do Cần Bảo Vệ tại Ủy ban Nhân Quyền Tom Lantos.
  • Bản thân Nguyễn Bắc Truyển là một tù nhân lương tâm, nhưng ông ta cũng là người bảo vệ những người khác, khi ông lãnh đạo Hội Ái Hữu Cựu Tù Nhân Chính Trị & Tôn Giáo Việt Nam, chuyên giúp đỡ những tù nhân lương tâm và gia đình.
  • Nguyễn Bắc Truyển và vô số những tù nhân lương tâm khác đang bị bỏ tù vì họ bảo vệ tự do dân chủ tại Việt Nam. Họ là đại diện cho niềm hy vọng rằng sự thay đổi là khả thi tại Việt Nam, và hiện trạng ngày hôm nay không thể tồn tại vĩnh viễn.
  • Tôi kêu gọi chính quyền Việt Nam trả tự do cho Nguyễn Bắc Truyển và tất cả những tù nhân lương tâm khác, và từ bỏ việc trấn áp những quyền con người căn bản tại Việt Nam.
  • Đối với những người Mỹ gốc Việt đang sinh sống tại vùng Little Saigon, chúng ta phải đoàn kết và giữ vững như là một chỗ dựa vững chắc cho những nhà tranh đấu vì tự do tại Việt Nam, cho đến khi những quyền căn bản chúng ta được hưởng tại Hoa Kỳ cũng có được tại Việt Nam.
  • Trong khi thực hiện việc bảo tồn và bảo vệ căn cước - lịch sử của Người Mỹ Gốc Việt, chúng ta nên tôn vinh những nhà lãnh đạo trong cộng đồng, mà những việc họ đang hăng say làm sẽ hỗ trợ cho sứ mệnh này.
  • Tôi vừa mới công nhận nhạc sĩ Trúc Hồ, Tổng Giám Đốc của Đài Truyền Hình SBTN vì sự lãnh đạo say mê và truyền cảm hứng của ông trong cộng đồng Người Mỹ Gốc Việt, đặc biệt là việc thực hiện DVD “Những Người Lính Bị Bỏ Rơi” để vinh danh những người lính Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa, và để kỷ niệm 45 năm biến cố Tháng Tư Đen.
  • Tôi cũng vừa vinh danh Bác Sĩ Phạm Đỗ Thiên Hương, người đã tạo ra cuộc thi “Ước Mơ Việt”, cuộc thi khuyến khích trẻ em Mỹ Gốc Việt học tiếng Việt thông qua những hình thức sáng tạo và mới lạ. Sự lãnh đạo hăng say của Bác Sĩ Phạm Đỗ Thiên hương là một nguồn cảm hứng cho những ai trân trọng việc bảo tồn di sản của Người Mỹ Gốc Việt.
  • Ngày hôm nay ý tưởng của tôi hướng về những gia đình đã mất đi người thân trong cuộc tranh đấu vì tự do tại Việt Nam, và những nhà tranh đấu như Nguyễn Bắc Truyển đã kiên trì đòi hỏi những quyền con người căn bản cho nhân dân Việt Nam.
  • Theo gương họ, chúng ta tiếp tục tìm cách thay đổi Việt Nam, cho đến khi người dân Việt Nam được hưởng những quyền con người căn bản mà chúng ta luôn trân quí tại đất nước Hoa Kỳ này.


Sau đây là bản tiếng Anh:

  • On the 45th Black April, we remember the darkest days of the fight for freedom and human rights in Vietnam, and honor those who sacrificed so much, so that others can have a better life.
  • In particular, I want to honor the life of General Le Minh Dao, who passed away on March 19, 2020. 
  • General Dao spent his 87 years of life fighting for freedom and serving his freedom-loving compatriots as they painfully fled their homeland, and finally found a home in Orange County. 
  • General Dao’s inspirational leadership remind us all that we cannot give up hope for freedom and democracy in Vietnam.
  • For we know freedom fighters still persevere within Vietnam. Freedom fighters like Nguyen Bac Truyen, a prisoner I adopted through the Defending Freedoms Project at the Tom Lantos Human Rights Commission.
  • Nguyen Bac Truyen is a prisoner of conscience himself, but he is also an advocate for others, as he leads the Vietnamese Political & Religious Prisoners Friendship Association, which assists prisoners of conscience and their families.
  • Nguyen Bac Truyen, and the countless other prisoners of conscience who are imprisoned because of their advocacy for freedom and democracy in Vietnam, represent hope that change is possible in Vietnam, that the status quo now may not be forever. 
  • I call on the Vietnamese government to release Nguyen Bac Truyen, and all prisoners of conscience, and relent on their persecution of basic human rights within Vietnam.
  • To all the Vietnamese Americans living in Little Saigon, know that we must unite and present a firm base for freedom fighters inside Vietnam until the basic rights we enjoy here in the United States are also enjoyed in Vietnam. 
  • As we work to preserve and protect the Vietnamese American history and identity, we should lift up those leaders in our community whose hard work on these issues will help to do just that. 
  • I recently recognized Mr. Truc Ho, General Director of SBTN, for his passionate and inspirational leadership within the Vietnamese American community, especially for his work on the DVD, “The Forsaken Soldiers,” which honors the soldiers of the Army of the Republic of Vietnam and commemorates the 45th Anniversary of Black April.
  • I’d like to also highlight Dr. Pham Do Thien Huong, who created “Uoc Mo Viet” (Vietnamese Dream), a competition encouraging Vietnamese American children to learn Vietnamese in creative and innovative ways. Dr. Pham Do Thien Huong’s passionate leadership is an inspiration to all who value the preservation of Vietnamese American heritage.
  • My thoughts today are with the families who lost loved ones during the struggle for freedom in Vietnam and the fighters like Nguyen Bac Truyen who persist in their quest for basic human rights for Vietnamese people.
  • By following their example, we can continue to seek change in Vietnam, until the people of Vietnam enjoy the basic human rights we cherish here in the United States.

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chùa Bát Nhã tọa lạc tại số 4717 W 1st ST, Santa Ana, cũng là văn phòng thường trực của Hội Đồng Điều Hành Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Hoa Kỳ do Hòa Thượng Thích Nguyên Trí, Phó Chủ Tịch Nội Vụ Hội Đồng Điều Hành GHPGVNTNHK làm Viện Chủ đã long trọng tổ chức Đại Lễ Phật Đản Phật Lịch 2564-2020 vào lúc 11 giờ trưa Thứ Năm ngày 7 tháng 5 năm 2020 (nhằm ngày Rằm Tháng Tư âm lịch). Buổi lễ diễn ra trước tình hình dịch bệnh nên số người tham dự rất hạn chế để giữ đúng nguyên tắc giữ khoảng cách xã hội mà chính quyền đã ban hành, ngoài một số chư tôn đức tăng, ni trong chùa, số ít đông hương Phật tử tham dự. Buổi lễ dưới sự chứng minh của HT. Thích Nguyên Trí Viện Chủ, Trưởng Ban Tổ Chức Đại Lễ Phật Đản. (Buổi lễ cũng được trực tiếp truyền đi trên online để đồng hương không tham dự được cùng làm lễ tại nhà.)
Xin nhớ rằng, Cơ Quan Điều Tra Dân Số Hoa Kỳ không được công bố thông tin điều tra dân số thu thập được dưới bất kỳ hình thức nào hoặc sử dụng để chống lại quý vị hoặc bất kỳ ai trong gia đình quý vị và theo luật, không được chia sẻ thông tin này với bất kỳ cơ quan chính phủ hoặc cơ quan thực thi pháp luật nào khác.
Vào sáng ngày Thứ Năm 7 tháng 5 2020, tại khu vực bãi đậu xe của nhà thờ Living Spring Church (9851 Bixby Ave Garden Grove) thị trưởng thành phố Garden Grove Steve Jones đã có mặt để tham gia vào hoạt động xét nghiệm COID-19 miễn phí cho cộng đồng gốc Việt.
Vào lúc 11 giờ trưa thứ Tư, ngày 6 tháng 5, 2020 tại khu đậu xe trường La Quinta,Thị Trưởng Tạ Đức Trí, Phó Thị Trưởng Kimberly Hồ và Nghị Viên Charlie Chí Nguyễn cùng với Luật Sư Nguyễn Quốc Lân, Chủ Tịch Học Khu Garden Grove đã đến trường La Quinta (gần ngã tư McFadden - Ward St) để cùng với nhân viên nhà trường đích thân trao các phần ăn cho học sinh trường trung học La Quinta thuộc Học Khu Garden Grove, trong thời gian nghĩ học vì bệnh dịch, các học sinh vẫn được cung cấp các bữa ăn hàng ngày với điều kiện phụ huynh phải lái xe đến trường để nhận, chương trình nầy đã thực hiện cho các trường trong các học khu.
BS. Tâm Nguyễn lên cho biết, trong thời gian qua các chủ tiệm nail, các đại diện của Hiệp hội Pro Nails bao gồm các chủ tiệm nail, những nhà phân phối nhà sản xuất, sinh viên và các trường học trên khắp nước Mỹ đang hợp tác thành các đội ngũ tham gia chiến dịch tình nguyện Nailing It For America trong tình thần thiện nguyện rất bàng hoàng về lời tuyên bố bất ngờ của Thống Đốc Newsom cho rằng ca nhiễm COVID-19 đầu tiên làm dịch bệnh bùng phát trên khắp California đến từ 1 tiệm nail. Lời tuyên bố của Thống Đốc Gavin Newsom đã gây nhiều sự ngạc nhiên và thất vọng.
Little Saigon, 1 tháng 5, 2020. Vào đúng 4 giờ chiều giờ California ngày 30-4-2020, tức 6 giờ sáng giờ Việt Nam hôm sau, màn ảnh các đài truyn hình địa phương và các mạng truyền thông xã hội khắp nơi đã xuất hiện cảnh một con thuyền mong manh trôi nổi trên biển cả bao la, mở đầu cho một chương trình tưởng niệm đặc biệt được phát tuyến trực tiếp (online) trên toàn thế giới nhân ngày Quốc Hận 30 tháng 4 lần thứ 45
Bắt đầu từ Thứ Sáu, ngày 8 tháng Năm, tất cả các sân tennis và bóng ném (handball court), thuộc tại Thành phố Garden Grove sẽ mở lại nhưng với những giới hạn của giữ khoảng cách xã hội (social distancing.) Việc mở lại một phần các công viên sau khi Thống đốc Gavin Newson triển khai Giai đoạn 2 quá trình phục hồi kinh tế bằng cách mở lại các doanh nghiệp và không gian công cộng có nguy cơ rủi ro thấp (low-risk businesses) dự kiến sẽ bắt đầu vào Thứ Sáu này.
Hôm nay, Thượng Nghị Sĩ Tom Umberg (D-Orange County), Chủ tịch Ủy ban Thượng viện về Bầu cử và Sửa đổi Hiến pháp, cùng Dân Biểu Marc Berman (D-Menlo Park), Chủ tịch Ủy ban Hạ viện về Bầu cử và Tái phân bổ, vừa công bổ gói Dự luật (SB423 và AB860) nhằm bảo vệ sức khỏe cộng đồng và quyền bầu cử trước cuộc Tổng Tuyển Cử 2020 sẽ xảy ra trong bối cảnh đầy lo ngại của đại dịch COVID-19.
DMV tiếp tục khuyến khích khách hàng gia hạn đăng ký xe và hoàn thành việc chuyển quyền sở hữu xe trực tuyến hoặc bằng cách sử dụng Văn phòng Hiện trường Ảo DMV. Khách hàng cũng có thể nhận giấy lưu hành xe và nhãn tem dán trực tuyến hoặc tại hàng trăm kiốt của DMV trên toàn tiểu bang. Giấy lưu hành xe và nhãn tem dán tại các ki-ốt DMV có giá $22 và được in tại chỗ. DMV tiếp tục cung cấp các dịch vụ thiết yếu qua thư, trực tuyến, kiốt, trung tâm cuộc gọi, đối tác kinh doanh sẵn có và trực tuyến để xử lý các giao dịch quan trọng, bao gồm giấy phép lái xe và gia hạn giấy lưu hành xe, trong đại dịch COVID-19. Khách hàng có thể sử dụng Trình cố vấn Dịch vụ trên trang web DMV để tìm hiểu thêm về các tùy chọn và hoàn thành các nhiệm vụ DMV.
Tôi muốn gởi lời chúc đến tất cả Phật tử tại Quận Cam một mùa Phật Đản hạnh phúc và an bình. Tôi hy vọng Đại Lễ Phật Đản của quí vị tràn đầy với tinh thần cộng đồng, niềm hân hoan và sự suy tưởng. Mặc dầu việc kỷ niệm Phật Đản năm nay sẽ khác đi nhiều, chúng ta vẫn có thể thấy những lời dạy của Đức Phật về hòa bình, phụng sự, và lòng từ bi để dẫn dắt chúng ta vượt qua thời điểm khó khăn này.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.