Hôm nay,  

TQ Đòi Mỹ Xóa Sổ Một Tấm Tranh

9/13/201200:00:00(View: 9370)
Ngang ngược nhất đời là chính phủ Bắc Kinh. Bản tin VOA hôm Thứ Tư cho biết chính phủ Trung Quốc yêu cầu thành phố Corvallis ở tiểu bang Oregon của Mỹ ra lệnh cho một thương gia Mỹ gốc Đài Loan dỡ bỏ một bức tranh cổ vũ cho độc lập của Đài Loan và Tây Tạng. Yêu cầu này đã bị thị trưởng Julie Manning bác bỏ.

Bức tranh ở thành phố Corvallis miêu tả Đài Loan như một ngọn đuốc của tự do và vẽ cảnh công an Trung Quốc đánh đập những người Tây Tạng biểu tình và những nhà sư Tây Tạng tự thiêu để phản đối sự cai trị của Trung Quốc.

VOA ghi rằng, Ông David Lin, một thương gia từ Đài Loan di cư tới Mỹ hồi thập niên 1970, cho biết tháng trước ông đã mướn họa sĩ vẽ bức tranh cao 3 mét dài 30 mét trên bức tường của một tòa nhà mà ông làm chủ ở trung tâm thành phố để bày tỏ sự ủng hộ cho Tây Tạng.

Ông Lin nói: "Tôi cảm thấy rất bất bình về cách đối xử của Trung Quốc đối với người Tây Tạng và chúng ta không thể làm ngơ. Tôi nghĩ rằng mọi người trên thế giới cần chú ý tới việc này. Đây là một vụ chà đạp nhân quyền thuộc loại siêu đẳng ở Tây Tạng."


Trong một văn thư hồi tháng trước, tòa lãnh sự Trung Quốc ở San Francisco đã yêu cầu các nhà lãnh đạo thành phố Corvallis thực hiện điều mà họ gọi là “những biện pháp hữu hiệu để ngăn chặn những hành động cổ xúy cho độc lập của Tây Tạng và độc lập của Đài Loan” ở Corvallis.

Tuy nhiên Thị trưởng Corvallis, bà Julie Manning, đã bác bỏ yêu cầu đó. Bà nói rằng “sự diễn đạt nghệ thuật” thuộc phạm vi tự do ngôn luận được hiến pháp Hoa Kỳ bảo vệ.

Bà Manning cho biết: "Bức tranh này là ngôn luận được bảo vệ dựa theo Tu chính án thứ nhất của Hiến pháp Hoa Kỳ. Không có luật lệ nào bị vi phạm. Đây là một tòa nhà do tư nhân làm chủ và tôi không biết là chính quyền địa phương có quyền hành gì để làm gì hay nói gì về việc này."

Bà Manning cho biết bà cảm thấy ngạc nhiên về việc bức tranh của ông Lin, ở một thành phố nhỏ với khoảng 54.000 dân, lại thu hút sự chú ý của chính phủ Trung Quốc.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
TAIPEI, Đài Loan -- Chính phủ Mỹ đang ra sức giúp Đài Loan về an ninh... Bản tin RTI kể: Tổng thống Đài Loan Thái Anh Văn yêu cầu đơn vị an ninh quốc gia tích cực chống lại sự tấn công của chủ nghĩa phi tự do công nghệ cao.
SEOUL, Nam Hàn -- Bắc Hàn đổ lỗi cho Mỹ... Bản tin KBS của Nam Hàn ghi nhận rằng truyền thông Bắc Triều Tiên đưa tin, trong Hội nghị thượng đỉnh Nga-Triều diễn ra ngày 25/4 tại thành phố Vladivostok của Nga, Chủ tịch Ủy ban Quốc vụ Kim Jong-un khẳng định rằng hòa bình và an ninh bán đảo Hàn Quốc hoàn toàn phụ thuộc vào thái độ của Mỹ trong tương lai.
WASHINGTON - Khi bị chất vấn về cuộc điều tra “hồ sơ Nga” của đoàn Mueller tại Council on Foreign Relations, giám đốc FBI Christopher Wray tuyên bố “Nga là mối đe dọa phản gián rất đáng kể”.
BOGOTA - Hàng ngàn người Colombia tuần hành tại thủ đô, tràn ngập công viên chính để phản đối chính quyền về giảm ngân sách giáo dục và thay đổi phúc lợi hưu dưỡng.
BAGHDAD - Iraq mắc kẹt giữa tình thế căng thẳng giữa cộng hòa Hồi Giáo Iran và Hoa Kỳ. Giao thương hàng năm giữa Iran và Iraq trị giá 13 tỉ MK và Iraq lệ thuộc về năng lượng – cuộc trừng phạt của Hoa Kỳ gây phức tạp các quan hệ giữa Baghdad và Tehran.
BAGHDAD - Iraq mắc kẹt giữa tình thế căng thẳng giữa cộng hòa Hồi Giáo Iran và Hoa Kỳ. Giao thương hàng năm giữa Iran và Iraq trị giá 13 tỉ MK và Iraq lệ thuộc về năng lượng – cuộc trừng phạt của Hoa Kỳ gây phức tạp các quan hệ giữa Baghdad và Tehran.
MANILA - Quyền bộ trưởng truyền thông Eliseo Rio tuyên bố bên lề hội thảo “Một Đai, Một Đường”: sau 10 năm hoạt động, Huawei không gây quan ngại về an ninh với Philippines – bà Rio nhấn mạnh “Không có bằng chứng để quan ngại”.
CARACAS - Quốc Hội Venezuela do đối lập kiểm soát loan báo 1 dân biểu bị bắt, là xâm phạm quyền bãi miễn của viên chức Lập Pháp.
TOKYO/HANOI -- Hai chính phủ Nhật Bản và Việt Nam kết thân thêm. Bản tin NHK kể: Bộ trưởng Phòng vệ Iwaya sẽ thăm Việt Nam vào tháng 5...
SEOUL, Nam Hàn -- Chính phủ Nam Hàn không ủng hộ nối lại đàm phán hạt nhân 6 bên...


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.