Hôm nay,  

Bí Mật Bom Nguyên Tử Mỹ Có Thể Tìm Trên Internet

17/05/199900:00:00(Xem: 8891)
WASHINGTON - Trung Quốc không cần phải dùng tới gián điệp nữa trong việc thu thập các chi tiết và bản vẽ những đầu đạn nguyên tử và các vũ khí nhiệt nguyên tử (thermonuclear) tối tân nhất của Hoa Kỳ, theo bản tin báo Los Angeles Times hôm Chủ Nhật.
Bây giờ thì bất cứ ai có một trương mục Internet hay một thẻ thư viện đều có thể lấy cùng một số các bí mật quân sự mà Trung Quốc bị tố cáo đã trộm từ Phòng Thí Nghiệm Quốc Gia Los Alamos ở New Mexico.
Điều này có thể giải thích tại sao nhiều học viện kỹ thuật và công sở Trung Quốc cứ liên tục tìm cách xài dịch vụ online tại Maryland, có tên là USNI Military Database (Kho Dữ Kiện Quân Sự USNI), nơi cung cấp những bản ước tính về các dữ kiện mật thí dụ như sức nổ của các đầu đạn nguyên tử Mỹ, sự chính xác của các phi đạn chở chúng đi, và tên các tàu chiến Hải Quân và vị trí các không đoàn chiến lược Không Quân Mỹ trách nhiệm các vũ khí này.
Tuy nhiên trong trường hợp này, Trung Quốc không lấy được hàng. Lý do: kho dữ kiện do tư nhân điều hành này tính tiền ít nhất 2,500 đô cho một năm mua tin. Và các dữ kiện lấy từ việc lựa lọc trong các tạp chí quân sự, các bản tường trình hội nghị, các hiệp ước kiểm soát vũ khí, các lời khai trước quốc hội và những nguồn mở rộng khác.

"Họ cứ liên tục hỏi những bản tin mẫu," theo lời Josh Cohen, tổng thư ký dịch vụ kho dữ kiện, than phiền hôm Thứ Năm về những tay lục lọi tin tức nguyên tử trên Internet cho Bắc Kinh.
Các viên chức Mỹ nói, ít naht cũng có một số, chứ không phải tất cả, các hồ sơ mật mà Trung Quốc đã trộm về các đầu đạn nguyên tử đang phổ biến trên Internet. Nhưng họ từ chối nói chi tiết.
Dân Biểu Christopher Cox (CH-Newport Beach), chỉ huy một ủy ban Hạ Viện điều tra về việc chuyển giao kỹ thuật "tế nghị" cho Hoa Lục, nói trong cuộc phỏng vấn rằng chính phủ Clinton đã cho phép Trung Quốc mua 600 máy siêu điện toán kể từ tháng 1.1996. Ông đòi hạn chế gắt hơn việc xuất cảng các máy này.
Cox nói, "Bởi vì họ không có thể sử dụng các thông tin họ đã trộm, nếu không có các máy siêu điện toán này."
Cũng theo báo L.A. Times, một khoa học gia làm việc với các mã số tại Los Alamos nói, "Phải mất nhiều năm thí nghiệm, làm việc với nhiều người kinh nghiệm, mới biết được cách sử dụng [các dữ kiện bí mật nguyên tử]. Các mã số chỉ là dụng cụ. Người ta có thể đưa dụng cụ một bác sĩ giải phẫu cho tôi, nhưng như vậy không có nghĩa là tôi có thể mổ não bộ người được."
Tuy nhiên, những hồ sơ mật bị trộm đã giúp ích Trung Quốc tới mức độ nào thì không ai có thể nói được.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.