Hôm nay,  

Phá Nát Tiếng Việt?

29/12/201400:00:00(Xem: 4264)

Ai phá nát tiếng Việt? Cũng chính sách nhà xuất bản của chính phủ Hà Nôi.

Báo Lao Động viết theo An ninh thủ đô có bản tin tựa đề “Lại có thêm một từ điển “phá nát tiếng Việt“...” trong đó ghi nhận, trích:

“Sau một loạt ấn bản “từ điển Vũ Chất” bị “tuýt còi” với lỗi ngô nghê, mới đây, lại có thêm một cuốn từ điển với cách giải nghĩa từ ngữ… giật mình, đó là cuốn “Từ điển tiếng Việt” do NXB Bách khoa Hà Nội biên soạn, với đối tác liên kết là Nhà sách Huy Hoàng.

Nhà xác là… “nhà vĩnh biệt”

Khó tưởng tượng trong một cuốn từ điển thông dụng như cuốn “Từ điển tiếng Việt” do NXB Bách khoa Hà Nội ấn hành lại có thể đưa ra những định nghĩa gây choáng váng.

Chẳng hạn như “niết bàn” là “nát bàn”; “nhọ” là “lọ”, “bia” là “rượu giải khát”, “yếu hèn” là “hèn yếu”, “phi quân sự hóa” là “làm một vùng thành phi quân sự”, “ả đào” là “đào hát trong các hộp đêm”, “con ranh” là “con đẻ ra thì chết”, “độ lượng” là “lòng rộng rãi”, “ghi nhớ” là “ghi và nhớ lấy”, “mộ đạo” là “mến chuộng đạo lý”, “cố chết” là “cố sống”… Phần lớn những cách giải thích từ nếu không sai lệch hoàn toàn so với nghĩa gốc, thì cũng cắt xén, mổ xẻ theo kiểu nôm na, tùy tiện là dịch “từ sang từ”.


Lật giở bất cứ trang nào trong cuốn sách, người đọc đều có thể bắt gặp những từ ngữ hết sức ngô nghê. Trong đó, khó tin nhất phải kể đến một loạt những từ “nhà” có “cắt nghĩa cũng như không”, chẳng hạn như “nhà vua” là “vua”, “nhà trọ” là “nơi ở trọ, ngủ trọ”, “nhà trường” là “trường học”, “nhà tu hành” là “người tu hành”…

Cá biệt, “nhà xác” được những người làm từ điển sáng tạo ra là... nhà vĩnh biệt. Bên cạnh đó, rất nhiều cụm từ được định nghĩa khá “thô”, chẳng hạn nhóm từ nói về phụ nữ ở trang 597 như “nữ phi công” là “phi công đàn bà”, “nữ tu sĩ” là “tu sĩ đàn bà”, “nữ tướng” là “đàn bà làm tướng”. Đọc đến đây, có lẽ bạn đọc sẽ thắc mắc, không hiểu trình độ những người làm sách ở mức nào, mà có thể đưa ra những định nghĩa ấu trĩ như vậy...”(ngưng trích)

Có phải bàn tay Hoa Lục dàn dựng phá hoại tiếng Việt?

Hay là, bàn tay của Mỹ?

Hay chỉ đơn giản, đỉnh cao trí tuệ chỉ leo tới nôi như thế?

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tới mức đưa giàn khoan 981 vào Biển Đông là hết nước nói rồi. Vậy là, phải ly dị anh Tàu. Không hòa giải nữa. Vì anh Tàu đánh bầm mặt, đập bể mũi ngư dân mình rồi.
Không có lời ca ngợi nào đầy đủ để nói về cô Đỗ Thị Minh Hạnh. Và về nhóm bạn đã cùng cô thiết lập ra một công đoàn độc lập để bênh vực công nhân.
Chúng ta biết rằng nhà nước Trung Quốc làm trò phù thủy ở Biển Đông: từ không biến ra có, từ có ít biến ra có nhiều, và từ có nhiều sẽ chiếm trọn gói.
Vậy là hầu hết các phố Sài Gòn, và rất nhiều nơi tại đất nước Việt Nam lại lên cơn sốt World Cup -- Giải vô địch bóng đá thế giới 2014.
Nộp tiền là sẽ thi đậu? Không hẳn. Vấn đề là, đôi khi vẫn có trục trặc.
Giá của một con chó là bao nhiêu? Câu hỏi này đặt ra tại đất nước Việt Nam sẽ dẫn tới nhiều câu trả lời dị biệt.
Thời này hẳn là có nhiêu Lý Long Tường... Lịch sử như dường vẫn đang lặp lại. Và nếu không Lý, thì là Lương vậy.
Không, đây không phaỉ văn chương. Không phải chuyện các quan chức tham nhũng hay hối lộ... không phải hút máu người kiểu đó.
Bất kỳ ai đã từng là sinh viên, hay thậm chí là học sinh trung học, thời trước 1975 đều biết tới nhạc Vũ Thành An.
Làm thế nào nhỉ... Ông bà mình nói, phải chọn bạn mà chơi, vì gần đèn thì sáng.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.