Hôm nay,  

1 Db Mỹ Gửi Thư Cho Khải Phản Đối Đàn Aùp Tôn Giáo

1/20/200100:00:00(View: 8391)

WASHINGTON (VNN) -Trước sự đàn áp thô bạo các tôn giáo ở Việt Nam, Dân Biểu Hoa Kỳ Tom Delay đã chính thức gửi thư cho Phan Văn Khải, Thủ tướng CSVN, để phản đối hành động này. Sau đây là nguyên văn lá thư của Dân Biểu Tom Delay:
"Ngày 17 tháng Giêng , năm 2001
Kính gửi Ngài Phan Văn Khải,
Thủ Tướng Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam
1 Bách Thảo, Hà Nội
Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam
Kính thưa Thủ Tướng,
Tôi viết lá thư nầy cho Ngài để nói lên những quan tâm của tôi đối với những hành động vừa qua của quý quốc nhằm chống lại những phát biểu đòi Tự Do Tôn Giáo cho Việt Nam.
Mới đây, tổ chức Liên Minh Việt Nam Tự Do đã chuyển đến tôi, việc đòi hỏi của của Linh Mục Công Giáo Nguyễn văn Lý, Giáo xứ Nguyệt Biều, Huế. Cùng lúc, tôi cũng đã nhận hiều báo cáo liên hệ đến việc nhà nước quý quốc đã từng quấy nhiễu Linh Mục Nguyễn văn Lý bằng nhiều cách, kể cả cắt dây điện thoại, và đe dọa bắt giam Linh Mục Lý . Mặt khác, nhân viên thuộc lực lượng an ninh của quý quốc cũng đã, bắt giữ và hành hung nhiều nhân vật lãnh đạo Phật Giáo Hòa Hảo tại tỉnh An Giang mà không có bất cứ một án lịnh nào cả .Các Ông Lê quang Liêm và Ông Hà Hải, là những nạn nhân trong số những người bị hành hung bởi một lý do đơn giản duy nhứt chỉ vì quý quốc muốn họ im tiếng.


Tôi biết Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam là thành viên của tổ chức quốc tế Liên Hiệp Quốc, và của bản Công Ước Quốc Tế Nhân Quyền. Những hành động hù dọa và đàn áp mới đây của quý quốc cùng lúc việc quý quốc nỗ lực mưu tìm một chỗ đứng trong thế giới sẽ không được ân huệ cứu xét
Tôi, hôm nay, lên tiếng đòi hỏi nhà nước Việt Nam chấm dứt ngay những hành động sau nầy nhằm bóp nghẹt tiếng nói lương tâm tôn giáo. Trong lúc Hoa Kỳ và Việt Nam xích gần nhau hơn trong Thương Ước và Mậu Dịch, Đồng Viện và tôi tại Quốc Hội Hoa Kỳ, sẽ theo dỏi tình trạng nầy rất cẩn trọng và chúng tôi hy vọng nhìn thấy được sự cải thiện trong chiều hướng mọi công dân đều được quyền phát biểu tự do tại Việt Nam. Cuối cùng chúng tôi tin rằng Tự Do Tôn Giáo và khả năng hành đạo theo tôn giáo mình là một quyền phổ thông, quyền nầy củng cố thực tế cơ cấu của xã hội.
Kính thư
Tom Delay
Dân Biểu Hoa Kỳ
- Bản sao kính gửi : Ngài Douglas B. Peterson, Đại Sứ Hoa Kỳ tại Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Từ Berlin, Hiếu Bá Linh vừa trân trọng cho hay một tin vui … đã cũ: “40 năm trước, tổng thống Ý cử 3 tàu chiến đến Biển Đông cứu vớt thuyền nhân tị nạn Việt Nam … Hoạt động gần 1 tháng, 907 thuyền nhân đã được cứu sống và đưa về Ý. Ngày 21/8/1979, tại lối vào cảng Venice, thủy thủ đoàn và các thuyền nhân được dân chúng hân hoan chào đón.”
VENUS GINSENG đang được phái đẹp trong và ngoài nước tìm đến và truyền tay nhau bởi công dụng tuyệt vời trắng sáng, làn da, chăm sóc sức khỏe tòan diện và cải thiện một đời sống chăn gối viên mãn.
Tin tức trên mạng đang sôi nổi về một lời phát biểu mới đây của Trần Long Ẩn rằng “Toàn bộ nền văn học nghệ thuật miền Nam trước 1975 là độc hại, cần phải xóa bỏ hết”.
Dòng sông Lan Thương–Mekong đang bị tàn phá bởi hàng trăm dự án thủy điện trên dòng chính và các phụ lưu của nó từ cao nguyên Tây Tạng ở Trung Quốc tới hạ lưu sông Sê san ở Campuchia. Riêng trên dòng chính Mekong, Chính phủ Lào đóng vai trò chính trong việc xây dựng những dự án này và thậm chí đang có kế hoạch xây thêm
Những trận bạo động kéo dài qua cả sau những ngày cuối tuần… Hồng Kông như thế là liênt ục ba ngày gián đoạn giao thông công cộng. Bạo lực xô xát giữa người biểu tình và cảnh sát tới cả sáng hôm Thứ Tư 13/11/2019.
Khoảng đầu tháng 11/2019, Hongjin Tan, người Trung Quốc, thừa nhận đánh cắp những bí mật thương mại của công ty dầu khí Phillips 66, bang Oklahoma, Mỹ, khi làm việc tại đây.
VENICE - Thành phố du lịch nổi tiếng tại châu Âu chứng kiến nước ngập gần kỷ lục.
SEOUL - Vào ngày 13/11 Ủy Ban nhà nước Bắc Hàn phát tuyên cáo phản đối cuộc tập trận Mỹ- Hàn đã dự liệu, và cảnh báo: Mỹ sẽ phải chịu tổn thương nghiêm trọng nếu bỏ qua kỳ hạn đối thoại phi nguyên tử do lãnh tụ Kim đề ra.
BEIJING - Trong lúc bạo động tiếp tục và leo thang tại đặc khu Hong Kong, phát ngôn viên Geng Shuang của Bộ ngoại giao Trung Cộng khuyến cáo Hoa Kỳ “thẩm định tình hình và lui lại trươc khi quá muộn”.
RIO DE JANEIRO - Vào ngày 13/11, tại Brazil, sứ quán của chế độ Maduro bị dân Venezuela ủng hộ lãnh tụ đối luận Juan Guaido lập đại sứ mới cho Venezuela.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.