Hôm nay,  

Quốc Nội Tiết Lộ: Csvn Bít Cổng Học Hỏi Internet

1/31/200100:00:00(View: 4397)

LITTLE SAIGON (VB) - Bạn đừng tưởng nhà nước cho dân chúng sử dụng Internet là đang mở cửa cho khoa học kỹ thuật. Thực sự, trong hơn 64,000 port (cổng) trên Internet cho các kỹ sư làm việc, Hà Nội chỉ cho mở duy nhất có vài cong để người dùng chỉ làm được các việc đơn giản nhất. Tin này do các chuyên viên trong nước tiết lộ với Tom, một thân hữu với Việt Báo, và được tóm tắt đăng trên forum điện tử của Vietbao Online www.vietbao.com. Tin này như sau.
“Ai ai cũng biết 150 năm trước nước Nhật nhờ cho du học sinh đi ra nước ngoài mà ngày nay nước Nhật trở thành đại cường quốc.
Nước VN chúng ta trong thời kỳ phong kiến đã bế quan toả cảng - cái điều ngu xuẩn này đã làm cho đất nước nghèo nàn lạc hậu mà ngay cả trong các chương trình dạy học ngày nay trong nước cũng đều có nói rằng đó là một hành động ngu xuẩn của chế độ phong kiến.
Nhưng ngày nay các bạn có biết rằng toàn dân VN dùng internet đang trong một cái gọi là bức tường lửa ngăn chặn mọi sự học hỏi của sinh viên học sinh.
Tom không muốn bàn đến vấn đề chính trị nhưng đây là kiến thức của nhân dân của giới trẻ rất là quan trọng trong việc kiến thiết và cải tổ nước nhà. Hãy vui lòng giải thích tại sao quí vị lãnh đạo lại đi vào con đường bế quan toả cảng lần thứ hai trong lịch sử VN.
Tom có vài người bạn có trao đổi thông tin và làm việc với họ về internet thì mới phát hiện ra được rằng chính phủ ngoài chuyện ngăn cấm người dân vào các site hải ngoại còn có luôn cả chuyện ngăn cấm sinh viên học sinh học khoa học kỹ thuật cuả nước ngoài bằng cách chỉ mở đúng cái cổng đi, đọc được internet và nhận email và trao đổi file (bài vở) tức chỉ có 3 cổng ra (port 80 cho web, port 21, port 20 cho transfer files FTP, port 25 port 110 cho email) là những điều bắt buộc phải có để che mắt toàn dân là chính phủ cho tự do, còn lại chính phủ đã làm một bức tường lửa ngăn chặn toàn dân.


Chúng ta phải biết rằng computer có tổng cộng trên 64 ngàn (64,000 port) những cái port khác là để cho các người rành về computer học hỏi và thí nghiệm thực tập, và làm việc trên tinh thần khoa học kỹ thuật.
Nhưng hỡi ôi toàn dân phải ngậm hờn trong tủi nhục là sẽ làm dân ngu cho đến trọn đời vì các port này đâu có mở ra đâu mà làm, mà học.
Đến nước nầy thì Tom cũng không chịu đựng nỗi xự ngu dân một cách ngu xuẩn của chính quyền VN mà phải thốt lên tiếng nói đau lòng của mình cho dân tộc, sống dưới chính quyền do chính người Việt làm chủ mà còn dau khổ và tủi nhục hơn là sống dưới một chính phủ thực dân dế quốc nào.
Hình như là không còn chế độ thực dân đế quốc nào trên thế giới này cấm đóan người dân học hỏi như ở VN nếu Tom có sai sót và ai biết nơi nào trên thế giới này sống dưới chế độ thực dân đế quốc mà có cái vụ ngăn chặn internet thì cho Tom biết, vô vàn cảm ơn như vậy thì ít ra còn dược an ủi chút đỉnh là trên cái thế giới này còn có nơi khác cũng bị đàn áp giống như vậỵ”
Một cách chi tiết, các kỹ sư tin học quốc nội đã tiết lộ với Việt Báo rằng:
“Tại sao trong nước không thể vào các voice chat được là vì toàn bộ nước VN đã được bao bọc bởi bức tường lửa vĩ đại, đóng các port 6665, 6667 là 2 port default của Windows dùng cho chat và nhiều program khác cần dùng các port đăc biệt để xài thì các sinh viên học sinh trong nước hoàn toàn không thể thực hiện được. Trong khi giá tiền host cho 1 web site thực tập quá đắt đỏ, ở ngoài nước thì có các site host free cho các sinh viên học hỏi thì hoàn toàn không thể sử dụng vì đã bị bức tường lửa ngăn cản.”

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.