Hôm nay,  

Đạo Lý Gia Đình

20/04/200000:00:00(Xem: 6333)
Trong các cuộc tranh chấp người ta thường tìm thế đứng trên những mảnh đất vững chắc chớ không ai dại mà đứng trên những nơi trồi sụt hay xê dịch bất thường như bãi cát ngoài bờ biển. Một nền tảng vững chắc nhất là đạo đức con người, nó giống như môt tảng đá không ai có thể phủ nhận hay lay chuyển nổi. Chỉ hiềm nỗi nền đá này quá lớn, ai cũng có thể đứng trên đó để cãi nhau vì thế có những cảnh cãi chầy cãi cối chẳng hạn như đạo đức phương Đông khác với đạo đức phương Tây. Vì thế có lẽ cũng nên thu hẹp lại trong phạm vi đạo đức gia đình dễ nhận xét hơn.

Tôi nghĩ xã hội loài người không phải là một trại lính nên đơn vị của xã hội là gia đình, bởi vậy giá trị đạo đức gia dình ở đâu cũng có những căn bản giống nhau. Chỉ có vấn đề là người ta tùy thời tùy nghi mà nhớ đến nó, còn bình thường người ta dễ quên. Chủ tịch Fidel Castro của Cuba đã dựa vào đạo lý gia đình để cho phép người cha của bé Elian Gonzalez sang Mỹ đòi con, vì đó là điều dễ được sự thông cảm của dư luận thế giới. Còn ở bên Mỹ dư luận nói chung không nhất trí, một phần nửa không muốn mất công tranh cãi lôi thôi nên tán thành một giải pháp giản dị nhất là cho bé xum họp với cha để nó được về Cuba sinh sống. Cha con xum họp là hợp với đạo đức gia đình. Bộ Tư pháp đại diện chính quyền Mỹ cũng muốn thuận tiện như vậy cho khỏi rắc rối về chính trị.

Phía thân nhân của Elian ở Miami và những người dân gốc Cuba tị nạn cộng sản lại có quan điểm khác. Họ nói bất cứ người nào muốn cho con sống dưới chế độ cộng sản đều không xứng đáng là cha mẹ. Nhưng Giám đốc sở Di trú Mỹ đại diện bộ Tư pháp nói người ta đã muốn kết hợp người cha và Cuba làm một. Nhưng Cuba là Cuba, cha là cha và vụ án này là việc giữa người cha và người con. Không ai có đủ tư cách lo cho tương lai một đứa nhỏ 6 tuổi bằng chính cha ruột của nó. Tôi không muốn đi vào cuộc tranh cãi này để bị mang tiếng là chủ quan. Nhưng tôi cũng như đại đa số người Mỹ thích đơn giản cho xong nên đã thầm mong khi ông Juan Miguel Gonzalez cha của bé Elian đến nước này, ông ta sẽ xin tị nạn chính trị và được sống với con ở Mỹ. Như vậy sẽ thỏa mãn cho tất cả, trừ chế độ chính trị ở Cuba. Nhưng khi Juan Miguel hội kiến riêng với bà Janet Reno, người cao cấp nhất có trách nhiệm thi hành luật pháp, ông đã không xin tị nạn ở Mỹ. Ông nói một câu đầy tính đạo đức gia đình: “Tôi biết làm gì để chứng tỏ tôi là người cha yêu thương con tôi bây giờ”.

Tôi không muốn chụp mũ Juan Miguel Gonzalez là “Cuba gian” hay tố cáo ông là kẻ đánh vợ, lạm dụng trẻ em vì không có bằng cớ. Nhưng tôi muốn nhìn xem bối cảnh của gia đình một người đã ly dị vợ, mẹ của Elian, và nay đang sống với một người vợ mới đã có thêm một đứa con. Juan Miguel là con một sĩ quan công an đã hồi hưu năm nay 53 tuổi. Cha mẹ ông ở ngay sát bên nhà ông. Trong 8 người anh em ruột của vị cựu sĩ quan công an này, 5 người đã rời Cuba sang tị nạn ở Mỹ. Một trong những người này là Lazaro Gonzalez ở Miami đã nỗ lực tranh đấu giữ cháu lại. Giá trị cao nhất của đạo đức gia đình là sự xum họp, người ta đã nêu cao đạo lý này. Vậy tại sao gia đình ông Công an Juan Gonzalez bị phân tán" Những người Việt Nam miền Bắc di cư vào Nam năm 1954, những người bỏ cả cửa nhà di tản vượt biên sau năm 1975, những người ra khỏi trại tù cải tạo phải bỏ cả những đứa con đã trưởng thành ở lại Việt Nam - vì luật Mỹ bắt thế - để được đi định cư trong các chương trình HO và ODP có lẽ biết rõ hơn tôi để trả lời tại sao.

Tôi cũng không muốn nói đến cảnh gia đình tan vỡ vì vợ chồng ly dị, chuyện này quá thường trong thời đại ngày nay. Ở Việt Nam dưới chế độ cộng sản cũng có 1/3 cặp vợ chồng ly dị vì kinh tế, nữa là ở Cuba. Nhưng tôi cũng là cha, nên biết thân phận của mình. Những đứa trẻ nhỏ thường bám lấy mẹ hơn là bám lấy cha, nhất là một người cha đã ly dị với mẹ nó để lập một gia đình khác. Nếu bà mẹ ruột của Elian còn sống ở Cuba, chắc chắn khi vừa vượt biên đến Mỹ là bé Elian đã lăn nhào ra khóc và đòi về Cuba cho bằng được chớ chẳng cần phải ai vận động. Nhưng thế nào là “lạm dụng trẻ em”" Từ ngữ này không phải chỉ là đánh đập hành hạ một đứa trẻ, mà còn bao gồm các hình thức ghê tởm khác, chẳng hạn trắng trợn buôn trẻ em ngay từ khi nó còn ở trong bụng mẹ, bắt trẻ em đi làm nghề mại dâm để kiếm lời, hoặc thản nhiên tàn phá cuộc đời trong trắng vô tư của các em, lợi dụng nó làm thần tượng hay vật tế thần vì mục tiêu chính trị. Ở Việt Nam dưới chế độ cộng sản có bài ca cách mạng “Anh Kim Đồng ơi, anh Kim Đồng...” Và ở Cuba hình ảnh Elian đã bắt đầu được treo như một thần tượng, thì cũng không nên hỏi ở đâu có nạn lạm dụng trẻ em.

Ở Cuba, những thân nhân trong đại gia đình Gonzalez sẵn sàng đứng ra làm chứng nói Juan Miguel là người cha tốt, gia đình rất êm đẹp thương yêu nhau, sau khi ly dị, cha ruột và mẹ ruột của Elian vẫn coi nhau như bạn và thường đến gập nhau luôn. Vậy tại sao lại tan vỡ" Và tại sao mẹ của Elian lại đem con đi vượt biên" Những thân nhân sống ở Cuba bên cạnh gia đình Juan Miguel nên lời khai của họ có giá trị trước tòa ở Mỹ. Còn những thân nhân sống ở Miami từ nhiều năm nay xa quê hương, nên những lời cáo buộc của họ là vô bằng cớ, không có giá trị.
Ở Mỹ là luật là luật nên cũng đành chịu thôi. Bà Thần Công Lý tuy bịt mắt, nhưng tôi vẫn hy vọng những người thay mặt Bà cầm cán cân tư pháp cũng có thể nhìn thấu hơn vào cái bối cảnh bên trong thay nhìn vì chỉ nhìn đến những cái bên ngoài, kể cả tình hình chính trị phức tạp của Mỹ quanh vụ án này.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.