Hôm nay,  

Db Sanchez Đòi Csvn Trả Đất, Trả Nhà Thờ Cho Các Giáo Hội

6/30/200600:00:00(View: 3714)

- Xin Hạ Viện Ngăn VN Vào WTO Vì Nhân Quyền, Vì Phạm Tác Quyền

Dân biểu Loretta Sanchez

WASHINGTON -- Trong khi cuộc tranh cãi về dự luật đưa VN gia nhập WTO còn đang tranh cãi ở Lưỡng Viện, thì phóng viên Jane Morse của Phòng Thông Tin Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ loan tin rằng Sở Phát Triển và Mậu Dịch Hoa Kỳ (U.S. Trade and Development Agency -USTDA) đã liên tục tặng quà cho Hà Nội, kiểu như để “bôi trơn” theo ngôn ngữ CSVN, bơm tiền  cho Tổng Cục Thuế VN (General Department of Vietnam Customs - GDVC) làm 1 dự án thử nghiệm nhằm chứng tỏ lợi ích của hiện đại hóa và cải tổ thuế quan.

Trong bản thông cáo ngày 26-6, USTDA nói khoản tiền 601,893 đô trao tặng là phần hỗ trợ liên tục của Mỹ cho sự hiệu quả ngày càng tăng trong vùng APEC.

DÂN BIỂU LORETTA SANCHEZ CHẤT VẤN

Trong khi đó, hôm 28-6-2006, dân biểu Loretta Sanchez đã có buổi chất vấn Dân Biểu Frank Wolf (Cộng Hòa-VA), một lãnh tụ Cộng Hòa Hạ Viện, về Quyền Sở Hữu Trí Tuệ tại VN và về quy chế thương mại bình thường vĩnh viễn PNTR cho VN.

Nữ dân biểu Sanchez trong buổi họp đã lên án VN, tóm dịch như sau:

“Thảo luận về thương mại qúôc tế và quyền sở hữu trí tuệ thường tràn ngập bởi các cuộc nói chuyện về TQ, nhưng tôi muốn nêu rằng không có nứơc nào trên thế giới tệ hại nhất trong việc chống sao chép lậu hơn là VN. Tới 90% toàn bộ phần mềm dùng tại VN năm 2005 là đồ sao chép. Như thế là hơn tỉ lệ 86% mà Trung Quốc có. Trộm tác quyền tại VN làm các kinh doanh chúng ta mất 45 triệu/năm.”

Bà cũng bày tỏ lập trường chống việc ban quy chế PNTR cho VN, “Tôi nghĩ như thế là sai lầm lớn.... Thưa ngài Chủ Tịch Wolf, tôi muốn ghi rõ rằng tôi tuyệt đối chống lại việc ban quy chế PNTR cho VN.... Nếu ngài đọc Phúc Trình Nhân Quyền Của Bộ Ngoại Giao Mỹ về VN, mà có lẽ không bao nhiêu người đọc, thì đó là một thảm họa. Tôi không thể hiểu tại sao 1 dự luật như thế có thể đưa ra Hạ Viện...

“Về vấn đề tài sản trí tuệ, nếu quý vị nhìn xem họ [CSVN] đối xử với Giáo Hội Công Giáo và Phật Giáo thế nào, quý vị có nghĩ là họ sẽ làm tốt hơn cho tài sản trí tuệ hay không" Không thể.

“TT Bush sẽ thăm VN mùa thu này. Chúng tôi hy vọng TT Bush sẽ gặp các nhà dân chủ nơi đây và cũng gặp các nhà dân chủ nơi đó, và nói rõ ràng về nhân quyền, về tự do tôn giáo và về vấn đề tài sản trí tuệ....

“Tôi mơ ước chúng ta có thể lắng nghe lại những ngày của Ronald Reagan, khi đó Reagan nói thẳng thừng về nhân quyền và về tự do tôn giáo tại Đông Âu, gọi thẳng mặt Liên Xô là đế quốc hung ác, đã bị chế giễu bởi giới truyền thông thiên tả, và rồi sống tới ngày thấy Liên Xô sụp đổ.

“Phương pháp như thế của Ronald Reagan sẽ là phương pháp đúng để đối xử với VN,  mà chúng ta có thể đòi thêm về thương mại và nhân quyền, về tự do tôn giáo và cuối cùng, đòi tôn trọng tác quyền trí tuệ, để họ không ăn trộm mọi thứ chúng ta có.

“Thưa ngài, như ngài biết, tôi đại diện cộng đồng người Việt ngoài lãnh thổ Việt lớn nhất ở Quận Cam, Calif.; và chắc chắn các vấn đề ưu tiên một của chúng ta về cách con người được đối xử ở VN là vấn đề nhân quyền, về tự do báo chí. Không hề có cái gọi là báo chí ngoài khu vực quốc doanh.

Tôi còn nhớ khi gặp 1 tổng giám mục nơi đó, và ngài nói là ngài không có thể lưu chuyển thông tin trong nhà thờ sau thánh lễ bởi vì  đó bị xem là chữ in, và bị cấm bởi vì ngài không là 1 ban ngành nhà nứơc; cũng như về việc tịch thu quyền nhà đất, mà tôi đã có 1 dự luật ở Hạ Viện và chúng tôi đang làm việc để đòi các tài sản đất và trụ sở trả lại cho các giáo hội...”

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.