Hôm nay,  

CSVN Đồng ý: Nhập Sách Báo CD Từ Mỹ Nhưng Chỉ Cho Nhập Qua Hãng Quốc Doanh...

30/08/200600:00:00(Xem: 2784)

LTS: Như thế, nhà nứơc CSVN đã chịu nhượng bộ, và các sách, báo, phim, DVD, CD hải ngoại từ Hoa Kỳ có quyền nhập cảng vào VN nhưng phải qua đường công ty qúôc doanh sau khi thỏa ước Mỹ-Việt về WTO hiệu lực.

Trong  tháng 6 năm 2006,  hai dân  Biểu  Lynn Daucher và Trần Thái Văn đã  gửi thư cho   Đại sứ Susan Schwab, người đứng  đầu của tổ chức Mậu Dịch Hoa Kỳ (USTR). Nội dung lá thư hai vị dân biểu can thiệp vào việc trao đổi thương mại thiếu công bằng của Cộng sản Việt Nam với cộng đồng  người Mỹ gốc Việt, đặc biệt về văn hoá phẩm, sách báo, sản phẩm âm nhạc, v.v…

Trong nghị khóa năm nay, Quốc Hội Hoa kỳ sẽ cứu xét cho Việt Nam được hưởng Qui Chế  Bình Thường Vĩnh Viễn Mậu Dịch (PNTR), giai đoạn cuối cùng để Việt Nam trở thành thành viên Tổ Chức Mậu Dịch Quốc Tế (WTO) và có thể  giao thương với Hoa Kỳ trong chính sách thuế khoá đặc biệt thấp. Hai vị dân cử này cũng đòi hỏi Tổ chức Mậu Dịch Hoa Kỳ cần bạch hóa các tài liệu đã được Hoa Kỳ và Việt Nam thỏa thuận để được biết chắc có sự giao thương công bằng cho hai phía.

Chúng tôi xin mời bạn đọc lá thư của Đại sứ  Karan Bhatia, nhân vật số hai  của USTR,  cũng là người có trách nhiệm trực tiếp thương thảo vấn đề US-VN WTO, ông đã trả lời  hai Dân biểu Lynn Daucher và Trần Thái Văn trong hai lá thư riêng biệt nhưng cùng chung một nội dung vào cuối tuần qua.

Theo sự nhận xét của Giáo sư Nguyễn Quốc Khải tại thủ đô Hoa Thịnh Đốn, đại diện và cố vấn đặc biệt cho hai vị dân biểu nêu trên về  giao thương US-VN WTO,  ông cho biết  sự vận động của Cộng đồng Việt, đặc biệt của hai dân biểu  Daucher và Văn, đã đưa lại kết quả CSVN và USTR nhượng bộ một phần đòi hỏi của cộng đồng người Việt tại Hoa Kỳ. Chúng tôi sẽ có bản tin phân tích chi tiết về lá thư và những diễn biến đang có chiều hướng thuận lợi cho cộng đồng Việt tại Hoa Kỳ.  

Luật sư Nguyễn Quang Trung chuyển ngữ  lá thư của Đại sứ Bhatia qua tiếng Việt, như sau:

VĂN PHÒNG HÀNH PHÁP CỦA TỔNG THỐNG

ĐẠI DIỆN MẬU DỊCH HOA KỲ

WASHINGTON, D.C. 20508

Dân Biểu Lynn Daucher

Dân Biểu Trần Thái Văn

State Capitol, Sacramento, CA 94249

Thưa Dân Biểu Daucher (và Dân biểu Trần):

Cám ơn lá thư của Quí vị về quan tâm đến việc Việt Nam gia nhập Tổ Chức Mậu Dịch Thế Giới (WTO).  Đại Sứ Schwab đã yêu cầu tôi trả lời Quí vị. Thương thuyết về sự gia nhập WTO đang đi trên hai con đường: (1) thương thuyết song phương với những thành viên trong WTO có ý định mở cửa thị trường Việt Nam ra cho hàng nhập khẩu của họ, và (2) thương thuyết đa phương với tất cả thành viên trong WTO  tại trụ sở trung ương ở  Geneva (Thụy sĩ) để đưa nền mậu dịch Việt Nam vào khuôn khổ và luật lệ của WTO.

Như Quí vị đã lưu ý, Việt Nam đã có một số hành động cải tổ thị trường bao gồm sự cắt giảm và loại đi nhiều chướng ngại thuế nhập khẩu. Để xây dựng thêm vào những cải tổ nói trên và gìn giữ sự quan hệ kinh tế song phương giữa 2 nước, chúng tôi đã thương thuyết được một thỏa thuận để cung cấp nhiều điều lợi thực tế đến với những nhà sản xuất, nông dân, nông trại và giới cung cấp nghiệp vụ.  Trong sự thỏa thuận này, gần 94% hàng sản xuất nhập cảng vào Việt Nam từ Hoa Kỳ sẽ bị đánh thuế 15% hoặc thấp hơn.  Thêm vào đó, mức thuế của gần 75%  hàng nông nghiệp xuất cảng từ Hoa Kỳ qua Việt Nam sẽ được giảm xuống mức trung bình là 15% hay thấp hơn. Việt Nam cũng đã cam kết mở cửa cho các dịch vụ chính trong nhiều lãnh vực như ngành viễn thông, phân phối và nghiệp vụ tài chánh cho các công ty ngoại quốc.

Sự thỏa thuận gia nhập WTO cũng giải đáp nhiều quan tâm đặc biệt về con đường vào thị trường Việt Nam cho những sản phẩm ấn loát, phim và âm nhạc từ những nhà sản xuất Hoa Kỳ mà Quí vị đã nêu lên trong lá thư. Sự thỏa thuận nói trên sẽ cho phép những công ty Hoa Kỳ và nước ngoài trực tiếp nhập sách, băng thu và phim ảnh thẳng vào Việt Nam. Thêm vào đó, sự thỏa thuận này sẽ giảm thuế một cách đáng kể cho những sản phẩm xuất cảng về ấn loát, phim ảnh truyền thông  từ Hoa Kỳ.

Việt Nam sẽ được giữ quyền đòi hỏi các báo và tạp chí phải nhập cảng qua các công ty quốc doanh, tuy vậy theo luật lệ của WTO những công ty này không thể kỳ thị hàng hóa Hoa Kỳ hoặc làm việc một cách không phù hợp với những cân nhắc thương mại. Việt Nam cũng đã thu hẹp lại và tăng thêm sự minh bạch những điều kiện nhà cầm quyền có thể xử dụng dưới luật WTO để hạn chế sản phẩm ấn loát được nhập cảng. Chúng tôi đang tiếp tục làm việc về vấn đề này trong những  buổi  thương thuyết đa phương để hoàn thành sự thỏa thuận gia nhập WTO của Việt Nam.

Chúng tôi đặt nặng những quan tâm  của Quí vị  đã nêu lên liên quan về sản phẩm ấn loát và tự do chính trị tại Việt Nam, và sẽ tiếp tục làm việc với những viên chức ở Việt Nam để bảo đảm sự kết nạp thị trường giúp chúng ta  củng cố quyền tự do cá nhân (tại Việt Nam) được rộng  rãi hơn mà Hoa Kỳ đang ủng hộ trên khắp thế giới.

Trân Trọng,

(ký tên)

Karan Bhatia

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Năm đầu tiên vào Sài gòn, tôi được anh chở trên chiếc vespa cà tàng đi khắp nơi. Anh đã giúp tôi chuẩn bị tốt cho kỳ thi vào Cao đẳng Mỹ Thuật Sài gòn dù về sau tôi không theo đuổi nghệ thuật hội họa... Kỷ niệm với anh Du Tử Lê tôi không bao giờ quên và chúng tôi thường nhắc lại mỗi khi ngồi uống café rồi cười với nhau
Đến Ai Cập và Jordan, chúng tôi tự sắp xếp chương trình thăm những nơi mình muốn. Qua Do Thái mấy ngày đầu tự lên lịch tham quan, sau đó nhập vào đoàn người đến từ Mỹ và Úc, trong chuyến hành hương do linh mục Dòng Tên Nguyễn Tầm Thường hướng dẫn.
Tướng Khuyên còn ở Sài Gòn đến ngày 28 tháng 4/1975 mới ra đi. Ông đã ra đi trong khi Sài Gòn đang cơn hấp hối vô phương cứu vãn nổi. Tới Mỹ, Ông xuất gia và tu hành lặng lẽ trong một ngôi chùa cũng lặng lẽ ít đồng hương lễ lạc. Kiếm sĩ Đặng Dung ngày xưa cũng sống như vậy
Truyện Thạch Sanh Lý Thông lưu truyền trong dân gian dưới hình thức chuyện kể truyền miệng chắc có đã lâu. Phải hiện hữu trước khi ông Dương Minh Đức đưa bản văn sáng tác của mình sang bên Quảng Đông khắc ván cũng như từng đưa vài chục tác phẩm khác của nhóm nhờ đó miền Nam Kỳ Lục tỉnh có được một số tác phẩm Nôm đáng kể mà người nghiên cứu Nôm thường gọi là Nôm Phật Trấn
Nhật Bản: Người Việt đứng đầu danh sách người ăn cắp đến từ nước ngoài. Năm 2017, khoảng 260 000 người Việt sống tại Nhật Bản, tăng 8 lần so với 2008. Tội phạm trong Cộng Đồng Việt cũng tăng. Thống kê tại Nhật cho thấy năm 2017, số tội phạm gốc Việt là 5140, chiếm hơn 30% tổng số tội phạm
đài phát thanh yêu cầu người dân phải về nhà trước 23 giờ để đợi thông báo quan trọng. Lúc 2 giờ ngày 22.09.1975, đài loan tin về quy định đổi tiền và kéo dài thời gian giới nghiêm đến 11 giờ sáng. Thời gian đổi tiền sẽ bắt đầu vào lúc 11 cho đến 23 giờ cùng ngày, tức chỉ có 12 giờ đồng hồ để hoàn thành việc thu và đổi tiền
người có danh, có chức mới viết hồi ký khi về già. Tôi chỉ là một nhà giáo bình thường, chẳng có gì to lớn cả, nên chẳng bao giờ nghĩ đến việc tự viết về mình. Tuy nhiên, qua bao năm sống còn, nghĩ lại mình cũng còn những điều đáng nhớ
Trong thời đại ngày càng gia tăng sự bất ổn và bất an trên khắp toàn cầu, lời Phật dạy về bình đẳng, tôn trọng và hiểu biết nhau ngày phù hợp đối với tất cả những ai muốn thiết lập một thế giới tốt đẹp và hòa bình.
Nhắc đến biến cố 30 tháng 4 năm 1975 thì người Việt sống ở hải ngoại đều bùi ngùi thương cảm khi nhắc đến cái chết oai hùng của 5 vị tướng đã tự tử trong thời gian kể trên. Nay tôi xin góp nhặt tin tức được kể lại từ nhiều người thân cận tướng Nguyễn Khoa Nam về cuộc sống đời thường của ông
Hai bên cách nhau khoảng mười thước, thấy nhau bằng mắt thường, nên, mọi người trên đoàn giang đỉnh đều thấy Việt-Cộng nhốn nháo, tán loạn... địch từ bờ bắn ra dữ dội với đủ loại súng, có cả 82 ly không giật và 12 ly 8. Phía Lực-Lượng 99, vũ khí nặng trên chiến đỉnh đều xử dụng tối đa
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.