Hôm nay,  

Thơ Cù Nèo

13/05/200000:00:00(Xem: 22359)
(Dân Việt, số ngày 4.5.2000: Phạm Văn Đồng, tên cựu thủ tướng ôn dịch lâu năm nhất của Việt Cộng đã "ngủm cù đeo" ngày 29.4.2000. Sau khi đọc tin này, đứa Nam Man bèn viết bài "Tống Ôn" dưới đây):

Chèn ơi cái lão Phạm Văn Đồng,
Nhắm mắt chầu trời, đúng vậy không"
Chẳng kịp chờ em về kể tội,
Không cần đợi tớ đến bình công"
Ắt là lịch sử đâu tha hắn,
Chắc hẳn nhân dân vẫn oán ông.
Kẻ đã nhiều năm làm thủ tướng,
Của phường hại nước, hại non sông.

**

Biếm Dịch Nha

(Dịch Nha là tay đầu bếp của Tề Hoàn Công. Được Tề Hoàn Công rất mực thương yêu chiều chuộng vì ông ta đã dám cầm dao "thịt" đứa con vừa mới lên 3 của ông để.... "nấu nướng" thành những món ăn ngon dâng lên cho vua thưởng thức)

Thằng con của bác mới lên ba,
Bác nỡ cầm dao giết nó à"
Dẫu bác không đau lòng xót dạ,
Nhưng bà đã xẻ thịt banh da"
Thịt con, bác nấu dâng vua nhỉ,
Xương cháu, ông hầm đãi chúa a"
Cái nghĩa "quân thần" tuy có nặng...
Nhưng, tình cốt nhục nhẹ sao cha"

**

Biếm Thụ Điêu

(Thụ Điêu, là tên quan nội hoạn của Tề Hoàn Công, vì quá hâm mộ Tề Hoàn Công nên ông đã tự thiến "dzế" để xin được tiến cung hầu hạ)

"Liền ông", cậy bởi có.. con cu,
Bác thiến đi rồi, chắc bỏ bu.
Ạ, để thăng quan và tiến chức,
Ồ, mong bợ đít mí nâng khu"
Nhà em mắng bác: thằng sao dại,
Bố đĩ cười ông: đứa quá ngu.
"Của quý" như vầy mà thiến bỏ,
Sao chưa xuống tóc... kiếm chùa tu"

**

Biếm Khải Phương

(Khải Phương, là công tử nước Vệ "tình nguyện" xin được ở lại Tề để "nâng khăn sửa trấp" cho Tề Hoàn Công. Người đương thời, đã gọi bộ ba Dịch Nha, Thụ Điêu và Khải Phương là "Tam quý", rồi cũng chính bộ ba "tam sênh" này về sau đã giết Tề Hoàn Công...)

Cái nghĩa "quân thần" thật thấy mê,


Nên ông nhất định chẳng xin về"
Điều này, khiến tớ e dè quá,
Chuyện đó, mần em áy náy ghê.
Bác đã không lòng lo nước Vệ,
Ông đâu có ý phục vua Tề,
Hành vi của bác em ngờ lắm
Ngặt nỗi vua Tề đã quá "phê".

Nam Man

**

Mồm Ngang Miệng Dọc

Cũng là nết cũ vẫn không chừa,
Bản tánh lưu manh thật khó ưa
Dạo trước hành nghề rình "đá cá",
Bây giờ học thói lén "lăn dưa".
Mồm ngang, chót lưỡi hay luồn lách,
Miệng dọc, đầu môi khoái đẩy đưa.
Còn nữa: ăn dơ và nói dại,
Cũng là nết cũ vẫn không chừa!

Cô Gia

**

Thi Rớt I

Thôi thế là thôi hết một kỳ
Mỏi mòn cho bõ kiếp đi thi
Gào như cóc gọi trời không chuyển
Gắn tợ sam đeo chẳng dính gì
Có lúc cũng cầu cho tới số
Đôi khi nhìn lại đếch cần chi
Ban sơ đã nếm mùi cay chát
Hải Lục Không thời bộ chiến y

Tùng Darlo

**

Đi Câu

Cuối tuần thơ thẩn biết đi đâu
Hò hẹn cùng nhau vác cần câu
Lênh đênh sóng nước con thuyền nhỏ
Thế gian mong cởi bỏ ưu sầu.

Chợt nhớ chiều chiều bến Vân Lâu
Non nước đắm chìm cảnh bể dâu
Cung vàng điện ngọc hay tù ngục,
Thành Thái buông câu lệ thảm sầu.

Câu thời câu vận, miệt mài câu
Khương Thượng Tử Nha bạc tóc râu
Áo mão cân đai trò múa rối,
Phải đấng minh quân mới chịu hầu.

Câu hết sông Đông đến biển Âu,
Hemingway buồn suốt cả đêm thâu
Ngư ông nhỏ bé ra biển cả,
Cá lớn, sức người dể được đâu.

Thời thế bao người cắm cúi câu
Mồi ngon, nhợ chắc thả thật sâu
Thừa nước đục mong tìm cá lớn,
Danh vọng, quyền uy lẫn sang giầu

Thấp thoáng mỹ nhân tựa bên cầu
Mồi hồng mắt liếc tận đâu đâu,
Buông cần, phao động đâu tha thiết,
Tìm cá kỹ sư, cá nhà thầu.

Nghĩ ngợi liên miên mãi phát rầu,
Ta buồn ta cứ vác cần câu
Ngàn người ngàn cảnh, ngàn tâm sự
Nghĩ lắm chỉ thêm tóc bạc mầu.

Kim Châu

Kinh doanh tại Việt Nam luôn luôn lo rào cản... Làm sao giảm bớt rào cản? Bản tin VTV kể rằng muốn đưa rào cản mục tiêu cắt giảm 50% điều kiện kinh doanh... rất mực gian nan.
Lâu nay, trang thiếu nhi của chúng mình ít thấy các bạn gửi thơ. Chị BN mong các bạn sẽ làm thơ tiếng Việt như đã viết văn tiếng Việt. Hôm nay BN giới thiệu với các bạn, bạn Keira Minh Vi Kuennemann vừa viết được một bài thơ bằng tiếng Anh, BN ghi ra đây, cùng bài tiếng Việt của Minh Vi dịch ra Việt Ngữ mà bạn vẽ và trình bày gửi dự thi mục: Bé Viết Văn Việt.
Chúng ta đang vào phần hai của bệnh trầm cảm ở trẻ em. Một số trẻ em bị bệnh trầm cảm nhưng vì thiếu ý của gia đình, phụ huynh, đưa dẫn các em đến hậu quả trầm trọng. Trong phần hai, chúng ta cùng tìm hiểu nguyên nhân của căn bệnh.
Tóm tắt: Ngày xưa có hai anh em, người anh thì lanh lẹ, việc gì cũng làm được, nhưng nhát gan, nghe chuyện ma quỷ là sợ đến rùng mình, sởn gáy. Người em thì khờ khạo, thấy anh rùng mình nên chỉ muốn học nghề rùng mình. Một người coi nhà thờ đem anh về dạy, nhát ma, bị anh xô té xuống gác chuông gãy chân. Người cha giận lắm, cho anh năm mươi đồng tiền, đuổi ra kkỏi nhà. Anh theo người đánh xe ngựa ra đi. Một hôm ở nhà trọ anh nghe chuyện ở lâu đài nọ nhiều ma, ai vào cũng bị ma giết chết nên nhà vua có lệnh, người nào vào đó trong ba đêm mà được yên lành, vua sẽ gã con gái cho. Vậy là anh xin đi. Đêm đầu anh đã thắng lũ ma. Và đến đêm thứ hai... (còn nữa)
Tác giả dự Viết Về Nước Mỹ ngay từ những năm đầu tiên và đã nhận giải Danh Dự Viết Về Nước Mỹ 2012. Trước 1975, ông là sĩ quan hải quân VNCH, một nhà thơ quân đội, từng tu nghiệp tại Mỹ. Sau 1975, ông trở thành người tù chính trị và định cư tại Hoa Kỳ theo diện H.O.
là ông Minh Thái và ông Steven Pham. Buổi tiếp xúc sẽ được diễn ra lúc 6:00 giờ chiều, vào Thứ Năm, ngày 19 tháng 7 năm 2018 tại Trung tâm Cộng Đồng Salgado
Năm nay, với nhiều trận ngựa về ngược, tôi bắt đội Croatia thắng Pháp 2-1. Nếu thua, tôi ra cầu Golden Gate tham quan và hóng mát.
Đội tuyển quốc gia Bỉ đạt được kết quả tốt nhất trong lịch sử bóng đá của họ: đoạt "huy chương đồng" trong một trận đấu "không được ưa chuộng cho lắm trong giải World Cup".
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.