Hôm nay,  

Đòi CSVN Thả 2 Nhà Dân Chủ

9/28/200600:00:00(View: 4233)

Bản Tin Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ ngày 26-9-2006 cho biết như sau.

Trong Thông cáo phổ biến từ Paris, Pháp quốc, chiều thứ ba 26 tháng 9, Phóng Viên Không Biên Giới cho biết: theo Pháp Tấn Xã, ngày 21 tháng 9, nhà cầm quyền cộng sản xác nhận có bắt giữ bác sĩ Lê Nguyên Sang, 48 tuổi, bút hiệu Nguyễn Hoàng Long và nhà báo Huỳnh Nguyên Đạo, 38 tuổi, bút hiệu Huỳnh Việt Lang. Chế độ Hà Nội quả quyết rằng hai nhà dân chủ đối kháng đã phân phát truyền đơn và phổ biến tài liệu chính trị trên Internet. Những hoạt động đó ''trái với quyền lợi của nhà nước Việt cộng và có thể bị coi như là hành vi khủng bố''.

Theo đảng Dân Chủ Nhân Dân (ĐDCND bị cấm trong nước), hai ông Lê Nguyên Sang và Huỳnh Nguyên Đạo đang bị Việt cộng câu lưu tại cố đô Miền Nam Việt Nam Tự Do (số 4 đường Phan Đăng Lưu quận Bình Thạnh). Ngoài ra, còn có bốn đảng viên khác cũng bị bắt giam ở Việt Nam (tỉnh Tiền Giang). Cho đến hôm nay, nhà cầm quyền cộng sản vẫn từ chối thông tri những tin tức liên quan đến vụ trấn áp đối với bốn người này.

Phóng Viên Không Biên Giới lại lên tiếng đòi phóng thích hai ông Lê Nguyên Sang và Huỳnh Nguyên Đạo. Đồng thời, yêu cầu nhà cầm quyền cộng sản xác nhận họ có bắt giam bốn đảng viên khác của ĐDCND. Phóng Viên Không Biên Giới cũng không quên nhắc đến hai nhà dân chủ đối kháng sử dụng Internet Nguyễn Vũ Bình và Trương Quốc Huy vẫn còn bị nhốt tù ở Việt Nam. Tổ chức quốc tế bênh vực Quyền Tự Do Báo Chí thúc giục các nhà ngoại giao nỗ lực vận động để Quyền Tự Do Phát Biểu được tôn trọng tại nước Việt Nam cộng sản sắp gia nhập Tổ Chức Thế Giới Thương Mại.

Cũng nên ghi thêm rằng ngày 21 tháng 9, trước áp lực quốc tế, Việt cộng bị bắt buộc phải phóng thích vô điều kiện nhà dân chủ đối kháng Đỗ Công Thành (tức Đỗ Thành Công, bút hiệu Trần Nam), một thành viên ở hải ngoại của ĐDCND. Nhà cầm quyền cộng sản đã giam nhốt trái phép ông từ ngày 14 tháng 8 và vu cáo ông về tội khủng bố - điều bịa đặt trắng trợn này luôn luôn bị ông Đỗ Công Thành nhứt quyết phủ nhận và cực lực phản đối suốt thời gian ở tù.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.