Hôm nay,  

Nguyễn Thanh Giang Gửi “ký Sự Tuyệt Thực Trong Tù Csvn”

8/19/199900:00:00(View: 8897)
PARIS (VB) — Một bài ký sự của nhà trí thức ly khai nổi tiếng Nguyễn Thanh Giang vừa được phổ biến ra hải ngoại, nội dung ghi những chuyện xảy ra từ lúc công an ập vào nhà bắt ông đi, cho tới lúc nguyên cả guồng máy công an vận chuyển để trù dập người thân và các bằng hữu của ông, và những ngày ông tuyệt thực trong tù.
Trong bản văn, ông Nguyễn Thanh Giang có gửi lời cảm ơn tới tất cả những viên chức quốc tế, những trí thức hải ngoại Việt Nam và quốc tế đã quan tâm và ký tên vào các kháng thư đòi Hà Nội trả tự do cho ông.
Bản ký sự có tên là “12 Ngày Tuyệt Thực Trong Trại Giam B-14” của Tiến Sĩ Nguyễn Thanh Giang được Liên Minh VN Tự Do phổ biến từ Paris, còn kể lại chiến dịch trù dập người con trai của ông, một tiến sĩ Địa Vật Lý tốt nghiệp từ Đại Học Mỹ và đang làm việc cho Tổng Cục Dầu Khí VN, và buộc cơ quan phải sa thải người con này.

Người con gái của ông Nguyễn Thanh Giang cũng bị họa lây: công an cố ý tạo không khí mập mờ để mọi người trong Bộ Lao Động, nơi cô làm việc, hiểu rằng cô này là con gái của một gián điệp CIA vừa bị bắt giam. Cô may mắn nộp đơn xin việc trong Cơ Quan Bảo Vệ Nhi Đồng Quốc Tế ở London, và được chọn nên mới thoát được guồng máy đàn áp gay gắt ở Hà Nội.
Bài ký sự cũng ghi lại các suy nghĩ của ông về trường hợp Đỗ Mười được các công ty Nam Hàn tặng một triệu đô la, về các lãnh tụ già cỗi bám ghế trong Bộ Chính Trị, về hoàn cảnh các trí thức đòi hỏi dân chủ đang bị vùi dập như nhà văn Hoàng Tiến, cựu tướng Trần Độ...
Đặc biệt, ông Nguyễn Thanh Giang kể chuyện Ban Văn Hóa Tư Tưởng Trung Ương đối phó với ông: trong nước thì tuyên truyền chụp mũ ông đủ thứ; và độc ác nhất là thủ đoạn vươn tay ra ngoài nước bằng một bài viết đăng trên vài báo hải ngoại, mạo danh người chống Cộng cực đoan để đánh phá Nguyễn Thanh Giang, quy chụp ông Giang và Trần Độ là đang làm mọi cách để cứu Đảng CSVN, để duy trì chế độ độc đảng toàn trị.

Bài ký sự của ông Giang được đăng trong số báo này, và lưu trữ trên Việt Báo Online vĩnh viễn, phần Diễn Đàn, ở địa chỉ “www.vietbao.com.”

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Nạn dịch tả heo Châu Phi ngày càng lan truyền rộng tại Việt Nam, với 62 trong tổng số 63 tỉnh thành trên toàn quốc bị nhiễm dịch bệnh heo này và đã có tới 3 triệu 7 trăm ngàn con heo bị giết chết, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do (RFA) cho biết hôm 22 tháng 7.
Theo thông tin từ Hiệp hội các nhà sản xuất xe máy Việt Nam (VAMM), trong quý II/2019, mức tiêu thụ xe máy trong nước sụt giảm 4.39% so với cùng kỳ năm ngoái, theo Người Lao Động online (NLĐO).
Thành phố Sài Gòn phát triển thì những cây cầu, đường hầm nối tiếp nhau xuất hiện, còn các chuyến phà, con đò sẽ lùi dần vào quá khứ.
Trong những ngày gần đây, báo chí và dư luận trong nước liên tục đưa tin về những hành động tắc trách, vô cảm của các bệnh viện tại Việt Nam.
Cuối cùng chính quyền CSVN cũng phải nêu đích danh Trung Quốc để lên án nước này đã vi phạm chủ quyền Việt Nam trong vụ Bãi Tư Chính ở Biển Đông, theo bản tin của Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ (VOA) cho biết hôm 19 th
Đúng như câu tục ngữ VN có nói “tức nước vỡ bỡ,” người dân Thủ Thiêm đã không thể nhịn được nữa trước sự tắc trách của chính quyền thành phố Sài Gòn trong vụ chiếm đất nhà dân
Việc các cửa hàng tiên lợi, siêu thị mini đua nhau xuất hiện tận trong những khu dân cư, thậm chí những “hàng cùng ngõ hẻm” đã làm thay đổi chọn lựa của người tiêu dùng, nhất là các bà nội trợ, theo VnExpress.
Chiến tranh thương mại Mỹ - Trung khiến các thương nhân Trung Quốc ngưng đặt hàng cherry từ Mỹ, mặt hàng này bị ế thừa lại đổ dạt về thị trường Việt Nam.
QUẢNG NINH, VN -- 5 người Trung Quốc, làm nhiễu loạn làn sóng các mạng di động làm trở ngại hoạt động của người dân và doanh nghiệp tại thành phố Móng Cái, cực bắc VN giáp với TQ, đã bị bắt, theo bản tin của Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ (VOA) cho biết hôm 19 tháng 7.
VIỆT NAM -- Ít nhất 55 luật sư đã ký tên vào bản kiến nghị bảo vệ quyền hành nghề hợp pháp của Luật Sư Trần Vũ Hải, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do (RFA) cho biết hôm Thứ Sáu.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.