Giữ Lòng Sạch Sẽ.

05/09/202012:50:00(Xem: 4783)
baithomotnguoiyeunuocminh
Minh họa Đinh Trường Chinh



Như bác sĩ mổ tử thi khám nghiệm,

xẻ xác ra

thấy trái tim lúc nhúc đầy dòi.

Trong cõi chết dòi vẫn sống.

Thế giới bây giờ nhiều chuyện lạ lùng.

 

Những kẻ hèn luôn luôn tìm người khác tôn thờ.

Những kẻ kém phẩm chất thường xuyên nói lời tồi tệ.

Như một người sau khi đốt xác hốt tro,

lượm một mảnh sọ chưa cháy,

nhìn bên trong thấy chữ nghĩa khắc vào xương.

Học nhiều vô ích khi luôn luôn tôn thờ thần tượng.

Thế giới văn minh nhiều chuyện ngu dốt xảy ra.

Phải chăng Socrate cho rằng, ngu tệ hơn xấu?

 

Từ anh em, từ bà con, từ bạn bè vì bênh một người lạ.

Nhất định tâm trí người đó bất thường.

Nếu không,

phải là người hoang tưởng mình khôn.

Tin một người lạ, sẵn sàng nguyền rủa những người quen.

Nhất định tâm lý người đó có điều bất ổn,

nếu không,

phải là người hoang tưởng mình khôn.

 

Nếu đổ mồ hôi,

nên đổ cho gia đình, cho quê hương, cho dân tộc.

Nếu đổ máu.

nên đổ cho gia đình, cho quê hương, cho dân tộc.

Nếu rảnh rỗi không biết làm gì,

nên làm cho gia đình, cho quê hương, cho dân tộc

 

Ông bác sĩ mổ tử thi khám nghiệm,

xẻ xác ra,

thấy dòi lúc nhúc khắp tim cật ruột gan.

Bác sĩ giải thích cho sinh viên thực tập:

-       Khi còn sống nên giữ lòng sạch sẽ.


Ngu Yên

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Em làm sao biết được | khó khăn là bao nhiêu | Anh cũng không tìm được | món quà cho em yêu
Ngày hôm đó ở Ui-dong | mưa tuyết rơi | và thân xác tôi, người bạn đồng hành với linh hồn, | run rẩy theo từng giọt lệ rơi.
Đã ly biệt đến rồi sao? Đó là những ngày của tháng 11, giữa mùa thu 2023, qua điện thoại. Tắt. Ngẩn người. Giữa đêm khuya gửi bài thơ ngắn. Trên giường bệnh, những giây phút cuối cùng, thơ gửi qua email, Tuệ Sỹ gõ gửi lại mấy giòng thơ cuối. Là lời giã biệt. Vậy mà chưa hết, sau bài thơ của hai chị em, vài ngày trước khi viên tịch, điện thoại reo. Người nằm trên giường bệnh. Hỏi. Không trả lời. Lặng lẽ. Nghe Thầy em đọc lời kinh cuối. Nghe được tiếng cười qua sinh tử. Tắt. Một năm qua rồi! Lễ tiểu tường Tuệ Sỹ. Vô cùng thương nhớ. Nhã Ca
Có những cửa sổ | muốn được phóng thích khỏi khung | để chạy đùa với hươu nai | băng qua | cánh đồng dã thảo sau nhà.
bài thơ độc có thể đóng khung cơn cuồng nộ | rồi treo nó lên tường, | bài thơ độc có thể làm bồ đặt chân lên xứ Trung Hoa, | bài thơ độc có thể làm cho một tâm hồn tan vỡ bay lượn,
Anh đánh vảy một con sông Sông tuồn đi chín khúc Chiếc cọc nhọn đứng khựng Thất tung chim bói cá Thủy triều vá một tấm áo xanh Bờ đá vô tăm chìm nghỉm
Bài thơ này đăng trên Việt Báo vào ngày 10 tháng 8 2024. Người dịch nói rằng “…Bài này hợp với tinh thần Phật Giáo…” Tác giả Henry Wadsworth Longfellow là một nhà thơ nổi tiếng vào bậc nhất ở Mỹ trong thế kỷ 19. Trong tiểu sử không thấy nhắc ông có nghiên cứu về Phật Giáo. Có thể giải thích rằng những gì thuộc về chân lý, sự thật thì sẽ mãi mãi tồn tại, bất kể Đức Phật có thuyết giảng hay không.
tôi trôi về đâu? | cuốn theo dòng chảy về phía trước | hay giữa lưng chừng đâu đó dạt về sau
Vẫn mang tâm hồn hoang dại, ngu ngơ | Người lữ hành xuyên qua hai thế kỷ | Sao vẫn thấy | Xa lạ với chính mình | Trước những con đường | Trước phố chợ
tôi hát lẩm nhẩm | như bông sen tưới tỏa | ngợp ngời tôi làm thơ loạn kinh thiên | trên dưới ngang dọc bần thần | lúc hừng hực lúc câm