Gió Lộng Một Chiều Rừng

7/8/202111:11:25(View: 3755)
Hoa Tàn - Đinh Trường Chinh
Hoa Tàn - Đinh Trường Chinh


Mối tình đầu đã giết dì tôi

như người ta giết bông hoa

cắm lên bàn thờ

héo hon tháng ngày còn lại.

Dì tôi yêu thích và buồn theo tiếng hát

“Đồi Thông Hai Mộ”

Như thể mối tình trong ca khúc này

là tâm sự của dì tôi.

 

 

 

Dì tôi

lúc trẻ, đẹp như Audrey Hepburn.

Hốc mắt trũng sâu.

Tăng vẻ u sầu.

Thường nhìn xa xăm:

Nhớ chuyện bên đồi thông / Nàng năm ấy khi tuổi vừa đôi chín / Tuổi thơ ngây bao nhiêu chuyện mưa nắng / Nắng mưa lo một mình.

Dì tôi không biết hát

nhưng khe khẽ, đủ cảm động lòng người.

Sống dù không vay mượn vẫn mắc nợ.

Tình dù muốn đi tu vẫn dây dưa.

Rồi nàng buồn thơ thẩn chẳng còn ngồi trang điểm qua màu phấn / Để phai úa đến tàn cả hương sắc / tháng ngày luôn héo hon,


Dì tôi

lúc lớn tuổi

như đám mây muốn mưa nhưng chưa gặp lạnh.

Thay hình đổi dạng theo gió,

hình dạng nào cũng buồn thiu.

Đêm khuya khó phân biệt tiếng mèo hay dì khóc.

Mắc nợ tình biết trả nơi nào?

Chàng tương tư bao năm về bên ấy / Vắng đi từ đấy!

Mắc nợ tình biết trả làm sao?


Dì tôi

ốm dần, thịt xương liêu xiêu như lau sậy.

Thực sự yêu ai rồi mới biết rõ khổ đau.

Dì tôi hát

Rồi mộ nàng không được ở cạnh chàng / như lời xưa thề ước / Nằm hiu hắt đến ngàn thu an giấc / dưới mộ sầu đất khô…

Ngày dì qua đời,

tôi không về được.

Đêm nằm nhớ dì xa cách một đại dương.

Theo sóng ra khơi tiếng mèo kêu như khóc.

 

Ngu Yên
 

Ghi:

Ca khúc Đồi Thông Hai Mộ của nhạc sĩ Hồng Vân.

***
 

Tạp Chí Đọc Và Viết Số 2

MỤC LỤC

1- Vợ Các Thi Sĩ. Susan De Sola. Thơ dịch.

2- Thơ Mô Hình: Đập.

3- Câu Chuyện Về Già Mới Dám Kể. Thơ

4- Khó Ai Ngờ Đoạn Giữa Tình Yêu. Phiếm luận.

5- The Bet. Anton Chekhov. Truyện Ngắn dịch.

6- Lương Châu Từ. Vương Hàn. Thơ Phổ Nhạc.

7- Giới thiệu sách:

    Brief Answers To The Big Questions,

    Stephen Hawking.

    Câu Trả Lời Tóm Lược Cho Những Câu Hỏi Lớn,

    Ngu Yên dịch nhiều kỳ.

 

Xin đọc, tải xuống, (miễn phí)

Link: 

https://www.academia.edu/49361032/T%E1%BA%A1p_Ch%C3%AD_%C4%90%E1%BB%8Dc_v%C3%A

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tôi đi qua những cánh đồng lúa chín Đi qua những thành phố Những bờ sông và những ngọn đồi Tôi đi từ Bắc vào Nam
Nhà thơ Nguyễn Đức Sơn quê gốc làng Thanh Lương, huyện Hương Trà, Thừa Thiên Huế. Ông sinh ngày 18 tháng 11 năm 1937 tại làng Dư Khánh, tỉnh Ninh Thuận.
Trong bài viết này tôi dịch thơ các bài thơ Đoàn Nguyễn Tuấn làm bên cạnh vua Quang Trung. Các bài thơ tả cảnh hùng tráng quân Tây Sơn và ca ngợi tài điều khiển quân vua Quang Trung.
Hai cánh tay trần trụi giơ lên cặp mắt mở tròn không chớp có nghe những tiếng kêu rừng rú trên làn da như thú dữ chạy dài ngàn khuya lửa cháy hãy nhìn lên nhìn lên sẽ thấy chiếc đầu kia gối lên những ngôi sao lạ bồng bềnh hai cánh tay ruỗi dài thẳng mãi và mồm kia cứ mãi nín câm.
Thôi không cần gõ cửa nữa không cần nữa đâu căn nhà gần chợ Tàu ở San Francisco người trọ già thế gian đã đi rồi lên chuyến tàu cùng trăng sớm mang trên tay những chùm sao khuya.