slava ukraini! heroiam slava!

06/03/202214:48:00(Xem: 3468)
figures-on-dark-ground-1916_Albert-Bloch
Figures on Dark Ground (1916) của họa sĩ người Mỹ
Albert Bloch (1882-1961)

 


sương xuống và trăng nguyên tiêu đã xa

đàn sói đồng hoang tru trên sườn đồi

nghe buốt tim não ruột  

hơi lạnh nhức đầu

bạn câm lặng kéo cao cổ áo

không có một ngày yên ả phía bên kia trái đất

nơi thế giới đang còn sôi sục

trong ức hiếp tranh chấp địa chính trị

cơn đau bầm dập tái diễn từng đêm

đêm của pháo kích

đêm của oanh kích

đêm của kính vỡ

đêm của tường lở

đêm của gạch vụn

đêm của sợ hãi bóp chết giấc ngủ

đêm vương vãi tiếng khóc

đêm trần trụi cúi đầu cái ác lên ngôi

đêm của thất vọng

đêm của vô vọng

đêm của ảo vọng

đêm của ukraine  

là đêm một mình kêu cứu

là đêm trái tim thế giới khóc nghẹn

theo tiếng gào thét của đạn bom tên lửa

đêm nay mỗi người chúng ta

hãy đứng dậy vinh danh  

slava ukraini!  heroiam slava!

glory to ukraine!  glory to the heroes!

như không còn có dịp.

 

– Quảng Tánh Trần Cầm 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ta. Ngồi một mình / Trên nóc nhà / Buổi sáng / Trước ngày bỏ đi / Khói thuốc tan trong mây/ Rượu. / Đổ đầy máng xối...
thầm thì mấy câu không nghe rõ / rồi tan theo con đường dọc hàng cây bạch quả / màu xanh nồng nàn / thành phố trú lạnh nhìn về hoang vu / lủi thủi những người đàn bà trong góc tối...
tháng này chợt ho khan tưởng chừng vỡ ngực / lê từng bước ngả nghiêng / đầu óc chấp chới trong cõi lặng / đâu đây nghe từ tận cùng xa vắng / lũ đười ươi cười buốt não thắt tim...
Treo cổ lên / Mặt trời đen / Đầu cúi xuống / Nhất điểm hồng...
Trang Thơ Thứ Bẩy tuần này hân hạnh có sự góp mặt của nhà thơ Hoàng Thủy Trâm, lần đầu đến với Việt Báo, cùng các nhà thơ khác Lê Hưng Tiến, Lê Chiều Giang, Trần Hạ Vi, mỗi người một phong vị thơ, một thể cách sáng tạo, cùng làm nên tiếng nói thơ của thời đại mình đang sống, cùng tìm kiếm ý nghĩa nhân sinh. Việt Báo trân trọng giới thiệu...
Cõi thơ Viên Linh là cõi nhân sinh đầy hệ lụy của định mệnh. Định mệnh của một dân tộc điêu linh, lưu lạc. Định mệnh của con người bé nhỏ và yếu ớt trong dòng chảy cuồng lưu của kiếp sống. Định mệnh của tình yêu mệt mỏi, chán chường và bất trắc. Thơ Viên Linh là một biểu hiệu cho Con Người như là một hữu-thể-tại-thế với tất cả những khổ đau và hoan lạc. Ông vừa tạ thế hôm cuối tháng Ba vừa rồi, Việt Báo trân trọng đăng lại một số ít thơ của ông như một nén tâm hương gửi đến người Thi Sĩ quá cố.
tôi đã thấy đủ, nơi đây | những thay đổi làm chóng mặt | vũng nước xưa ễnh ương kêu khàn giọng | nay đèn thức trắng
Thơ Nguyễn-hòa-Trước được đặc trưng bởi sự tập trung vào tính sáng tạo của ngôn ngữ, sự giải cấu trúc của cú pháp và ngữ pháp thông thường, đồng thời khám phá những hạn chế và khả năng cố hữu của chính ngôn ngữ...