Thơ Lưu Diệu Vân

19/05/202316:16:00(Xem: 2675)
ldv image
Bản vẽ của Quan Steele.



công trình sản phẩm mới

 

đôi mắt của đàn bà

để nhận diện đối tác

 

chiếc lưỡi của đàn bà

để thuyết phục giao kèo

 

đôi tai của đàn bà

để thúc quản công trình

 

bờ vai của đàn bà

để đo lường mẫu mã

 

đôi vú của đàn bà

để cổ vũ công nhân

 

vòng eo của đàn bà

để thương lượng ngân sách

 

ngón tay của đàn bà

để tính toán lợi nhuận

 

cặp mông của đàn bà

để dây chuyền sản phẩm

 

cửa mình của đàn bà

để kiểm tra chất lượng

 

công ty trách nhiệm hữu hạn thượng đế

giới thiệu thị trường

 

đàn ông chất lượng cao

xuất xưởng từ trung quốc

 

xin xem rõ chỉ dẫn sử dụng:

chỉ hoạt động khi trên giường

 

không quy chế bảo hành

hàng mua rồi xin miễn đổi hoặc trả lại

 

***
 

đối chiếu nữ quyền

 

cái mà người đàn bà muốn là một đôi giày hợp với phong cách

cái mà người bà cần là một phong cách thích ứng mọi hoàn cảnh

cái mà người đàn bà muốn là một thân hình bất biến

cái mà người đàn bà cần là sự thay đổi hiện thân

cái mà người đàn bà muốn là đôi chân dài miên man

cái mà người đàn bà cần là đôi chân biết vượt xa kỳ vọng

cái mà người đàn bà muốn là một chức vị đối ngược tự kỷ

cái mà người đàn bà cần là sự tự tin trong bất kỳ danh xưng

cái mà người đàn bà muốn là một tri kỷ luôn thấu hiểu

cái mà người đàn bà cần sự thấu hiểu về tình bạn chân chính

cái mà người đàn bà muốn là tình yêu không nguôi dâng hiến

cái mà người đàn bà cần là sự dâng hiến không cạn yêu thương

 

– lưu diệu vân

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
nỗi nhớ treo phất phơ trong gió / bấu víu trên tán cây / lời ca thôi thúc ám ảnh bập bùng sôi / một chút nắng chiều ray rứt / tắt dần về phía núi...
Cây sống bao lâu mới hiểu | không bao giờ khinh thường gió nhẹ | vì một hôm nó sẽ thành bão.
những trái nho ngọt bất chợt một ngày thành rượu đắng | hay màu đỏ sậm khi phân huỷ trở về màu cơ bản | tình yêu tươi khi đi vào huyết quản và trở lại trái tim sạm đen
Là một nhà thơ, một nhà văn, và là một nhà báo. Hẳn là quá nhiều cho một đời người. Và rồi trở thành chiến binh, sau khi quân Nga tiến vào chiếm bán đảo Crimea và tấn công miền Đông Ukraine năm 2014: nhà thơ Borys Humenyuk đã tình nguyện ra trận chống quân Nga. Một số bài thơ của ông được dịch sang tiếng Anh trong tuyển tập Poems From The War, do hai dịch giả Oksana Maksymchuk và Max Rosochinsky thực hiện. Borys Humenyuk ra đời năm 1965 tại ngôi làng Ostriv, thị trấn Ternopil, miền tây Ukraine. Ông là một nhà thơ, nhà văn và nhà báo. Humenyuk đã tham gia tích cực vào những cuộc biểu tình cuối năm 2013 để dẫn tới Cách mạng Nhân phẩm (Revolution of Dignity) của Ukraine trong tháng 2/2014. Những câu chuyện về chiến tranh được kể trong thơ Borys Humenyuk là có thật, không hư cấu.
Thơ của hai người: Quảng Tánh Trần Cầm & Thy An...
ngày trở lại em nhớ trăng cổ độ / giọt mưa chiều thấm áo mỏng lạnh vai / bến sông xưa còn ghi dấu miệt mài / hình ảnh cũ buồn như thơ sót lại...
Đừng bắt đĩa dầu hao từng dan díu phải xa anh / thiếu nó anh lụn bấc khô tim lấy gì để sáng / trẻ trai nữa đâu mà sóng / mưa xưa cào xước mặt khuya rồi...
mặt trời lấm lem sau cuộc rượt đuổi / cơn ác mộng đứt nối chưa kết thúc / những vết máu còn tươi rói loang lỗ chỗ / trên chiếc áo khoác xám tro xếp gấp nhầu nhĩ / vật vờ dưới đám mây bất định treo trên đầu...
Thơ của hai người từ lục địa Châu Âu, Thy An & Chúc Thanh...