Chỉ Có Thượng Đế Biết

21/03/202523:19:00(Xem: 1727)

   

Khanh Truong 2
Minh họa Khánh Trường

              

 

Tất cả đều giả dối

 

Những chính trị gia

đều nói dối

Họ lừa nhau bằng những chữ ký

 

và tờ giấy

là nhân chứng đáng thương

 

Những kẻ càng nhiều quyền lực

Họ dối trá ngay trên cái tên họ khi viết xuống

Họ truyền tay nhau

làm những điều tốt đẹp giả tạo này

 

Những cường quốc mang ân huệ của mình

rắc trên những mảnh đất chiến tranh

Họ chẳng cho không bao giờ

Họ lấy về hơn cả những gì họ mặc cả

 

Và những điều này

cả thế giới đều biết

cả anh và em đều biết

 

Biển và núi

những hạt cát

những viên sỏi

muông thú

chúng đều biết hết

 

Chúa và Phật nhìn nhau

rồi cả hai cùng nhắm mắt

Chúa có hối hận vì đã sinh ra loài người

Phật có hối hận vì đã bao bọc chúng sinh

 

Sáng nay khi ra vườn

Em thấy một con chuột núi khá to

đang kéo một chiếc lá

chiếc lá to bản của cây Mộc Liên

trên đó có một con chim sẻ

con chim sẻ bị thương

không biết con chuột núi đang cứu một sinh linh

hay nó đang mang mồi về hang

 

Chỉ có Thượng Đế biết rõ điều này

 

Sáng nay

Cây đào Nhật nhà em bắt đầu đơm nụ

Em biết

cây sẽ thản nhiên nở hoa trong hai tuần nữa

bất cứ thời tiết như thế nào.

 

Trần Mộng Tú

tháng 3/9/2025

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chiều về trên sông Giã từ vũ khí / Người đi qua đời tôi Dừng bước giang hồ
Những cái chết chưa bao / giờ có thật những cái / chết chưa bao giờ xảy / ra như chúng ta sinh
Vũ điệu không vần là một công trình nghiên cứu đồ sộ, nghiêm cẩn và sâu sắc do nhà thơ Khế Iêm viết rải rác từ trên 20 năm qua, gồm những bài viết chủ yếu là luận giải về thơ Tân Hình thức.
Tác giả bài thơ này là nhà thơ Mỹ Dana Gioia trích trong cuốn Rebel Angels: 25 Poets of The New Formalism, nhà xuất bản Story Line Press, 1996. Tôi đặc biệt yêu thích bài thơ.
LỜI PHI LỘ-Tôi được đọc bài thơ này lần đầu tiên khi nó được phổ biến trên báo VĂN, nếu tôi không nhầm, vào những năm 80 của thế kỷ trước. Có điều đáng chú ý cuối bài thơ báo VĂN có ghi rõ Vô Danh, nghĩa là không rõ tác giả. Nhưng tôi tin rằng báo VĂN biết rõ tác giả nhưng không tiện nói ra vì tác giả vào thời khoảng ấy còn ở trong nước. Chỉ cần đọc bài thơ qua một lần, xuyên qua văn phong, ai cũng cảm nhận tác giả của bài thơ này là Thanh Tâm Tuyền.
Em nhìn qua bờ tóc bạc của anh đi / Như nhìn qua khung cửa sổ
Kính tiễn Giác Linh Đại Lão Hòa Thượng Thích Quảng Độ
Đen đúa. Sần sùi. Không đáng một xu / Dzụt gốc xoài. Quạ không thèm mổ / Quăng tận ổ. Kiến không thèm bu / Phơi giữa trại tù, cai tù không ngó
Loang loáng / chuông ngân / vong hồn những hạt bụi
Vũ Hán Những ngôi nhà cửa bị đóng đinh những cánh cổng bị bịt lại bằng những then gỗ hình chữ X người nhốt người trong đó không hề nghĩ họ sẽ sống thế nào nếu không còn thuốc nếu không còn thức ăn