Hôm nay,  

Tản Mạn Về Tôn Ngộ Không

21/02/202500:00:00(Xem: 1870)

Ton Ngo Khong
Cảnh trong đoạn clip giới thiệu “Black Myth: Wukong,” trò chơi điện tử đang được nhiều bạn trẻ trên toàn thế giới yêu thích. (Nguồn: Chụp lại từ YouTube)

Tôn Ngộ Không (Sun Wukong) là một chú khỉ có những khả năng phi thường và trí tuệ giống như con người. Với cây gậy như ý và những phép thuật siêu phàm, Tôn Ngộ Không, hay còn gọi là Hầu Vương, là một nhân vật huyền thoại trong tiểu thuyết Tây Du Ký (Journey to the West) – một trong Tứ Đại Kỳ Thư (hay Tứ Đại Tài Tử Thư) của nền văn học cổ đại Trung Hoa – và vẫn luôn được nhiều thế hệ độc giả trên toàn thế giới ưa thích.
 
Trong suốt nhiều thế kỷ kể từ khi xuất hiện trong Tây Du Ký, Tôn Ngộ Không đã trở thành đề tài của nhiều bộ phim, chương trình truyền hình và trò chơi điện tử ở cả phương Đông lẫn phương Tây. Gần đây nhất, câu chuyện về Hầu Vương đã truyền cảm hứng cho trò chơi điện tử “Black Myth: Wukong,” giúp nhân vật đáng yêu này có cơ hội gặp gỡ và đi vào lòng một thế hệ khán giả mới.
 
Câu chuyện về Tôn Ngộ Không không chỉ là một thần thoại mà còn gắn liền với một sự kiện lịch sử quan trọng
 
Nguồn gốc của câu chuyện về Tôn Ngộ Không bắt đầu từ một cuộc hành hương có thật trong lịch sử. Năm 629, một tu sĩ Phật giáo tên là Huyền Trang (Xuanzang) đã bắt đầu một cuộc hành trình 16 năm qua 10,000 dặm đường để tìm kiếm bộ kinh Phật thiêng liêng ở Ấn Độ. Hành trình ‘thỉnh kinh’ này được Huyền Trang ghi lại trong Đại Đường Tây Vực Ký (Records of the Western Regions), và những nội dung này đã thấm nhuần vào trí tưởng tượng của người Hoa đến mức trở thành nền tảng cho tiểu thuyết Tây Du Ký, xuất bản lần đầu vào những năm 1590.
 
Cuốn tiểu thuyết của tác giả Ngô Thừa Ân (Wu Cheng'en) không chỉ kể lại hành trình của tu sĩ Huyền Trang, mà còn tạo ra một thế giới hư cấu đầy hấp dẫn. Trong thế giới này, Huyền Trang trở thành nhân vật Đường Tăng (vị tăng đến từ nước Đại Đường), được hộ tống bởi ba nhân vật thần thoại, trong đó có một chú khỉ tên là Tôn Ngộ Không.
 
Lai lịch của Hầu Vương
 
Các học giả chưa thể khẳng định chính xác nguồn gốc của Tôn Ngộ Không, nhưng có thể Tây Du Ký đã lấy cảm hứng từ các thần thoại và truyền thuyết trước đó. Một số nguồn cảm hứng có thể kể đến như Vu Chi Kỳ (Wuzhiqi), một nhân vật có hình dạng giống khỉ trong thần thoại Trung Hoa; và Hanuman, vị Thần Khỉ trong hai bộ sử thi lừng danh Ramayana và Mahabharata của Ấn Độ.
 
Mặc dù vẫn còn nhiều câu hỏi chưa được giải đáp về nguồn gốc thật sự của Tôn Ngộ Không, nhưng lai lịch của Hầu Vương trong Tây Du Ký thì lại rõ rành rành: từ một khối đá hội tụ linh khí của đất trời và tinh hoa của nhật nguyệt nở ra một chú khỉ đuôi dài (macaque), loài khỉ thường thấy ở Á Châu.
 
Tôn Ngộ Không nhanh chóng được tôn làm “Hầu Vương” nhờ một hành động dũng cảm. Khi sống cùng bầy khỉ trên Hoa Quả Sơn (Flower Fruit Mountain), chúng tình cờ phát hiện ra một thác nước, Tôn Ngộ Không tình nguyện nhảy vào bên trong để khám phá và phát hiện ra một hang động (Thủy Liêm Động, Water Curtain Cave). Nhờ sự dũng cảm này, Tôn Ngộ Không được bầy khỉ tôn làm vua.
 
Có nhiều phép thần thông và không thích bị ràng buộc
 
Tôn Ngộ Không có rất nhiều khả năng phi thường. Trong đó có “72 phép biến hóa” thần thông, có thể biến to biến nhỏ, đi mây về gió, lộn một vòng bay được 10 vạn 8 ngàn (108, 000) dặm, phân thân, xuất hồn…
 
Hầu Vương không những giỏi đánh nhau mà trong tay còn có cây Gậy Như Ý (Như Ý Kim Cô Bổng, vốn là Định Hải Thần Châm “mượn” của Đông Hải Long Vương) có thể biến lớn thu nhỏ rất lợi hại.
 
Tôn Ngộ Không có nhiều đặc điểm khiến người ta liên tưởng đến loài khỉ, bao gồm cả tính tinh nghịch. Tính lém lỉnh, “ma lanh” của Tôn Ngộ Không cũng na ná với những nhân vật tinh quái khác trong thần thoại và truyền thuyết, như Loki (thần thoại Bắc Âu), Reynard (văn học dân gian Âu Châu), và Brer Rabbit (truyện dân gian Hoa Kỳ).
 
Hầu Vương không chịu khuất phục trước quyền lực và lo lắng về một điều mà bản thân biết rõ là sẽ không thể vượt qua: cái chết. Vì vậy, Tôn Ngộ Không không ngừng tìm kiếm sự bất tử. Khát vọng này đưa chú khỉ ‘họ Tôn’ lang thang khắp nơi để rồi cuối cùng lên đến tận thiên đình, nơi ở của Ngọc Hoàng Thượng Đế (Jade Emperor). Tại đây, Hầu Vương quậy ra không biết bao nhiêu là rắc rối, chạy nhảy khắp nơi, vô vườn đào hái sạch đào tiên, rồi khiến cho Hội bàn Đào rối tung rối nùi.
 
Tôn Ngộ Không thậm chí còn tự xưng là “Tề Thiên Đại Thánh” (ngang hàng với Ngọc Hoàng Thượng Đế) rồi đánh tan tác chư tiên (đại náo thiên cung). Ngọc Hoàng Thượng Đế phải mời Phật Tổ Như Lai đến can thiệp. Kết quả là, Tôn Ngộ Không bị nhốt dưới Ngũ Hành Sơn suốt 500 năm. Cuối cùng, cơ hội để được giải thoát và “chuộc tội” đã đến.
 
Cảm thán hỏi đâu đường Đại Đạo? Đáp rằng ngay dưới bước chân ta…
 
Trong Tây Du Ký, khi Đường Tăng bắt đầu cuộc hành trình, thì gặp được Tôn Ngộ Không đang bị giam cầm dưới Ngũ Hành Sơn. Hầu Vương đồng ý bảo vệ vị tăng này đi thỉnh kinh để đổi lấy tự do cho mình.
 
Tôn Ngộ Không trở thành người bảo hộ mạnh mẽ và đáng tin cậy, nhiều lần cứu Đường Tăng khỏi tay yêu ma quỷ quái tà ác. Có yêu quái muốn bắt Đường Tăng ăn thịt để được trường sinh bất tử; có yêu quái muốn giữ chân, ngăn cản Đường Tăng đến được cõi Thiên Trúc Tây Phương. Nhờ vào sức mạnh và trí tuệ của Tôn Ngộ Không, mọi âm mưu của yêu quái đều bị vạch trần, bốn thầy trò cuối cùng cũng thỉnh được chân kinh. Tôn Ngộ Không được phong làm Đấu Chiến Thắng Phật (honorary Buddha).
 
Mặc dù về cơ bản, Tây Du Ký là câu chuyện kể về hành trình của Đường Tăng, nhưng Tôn Ngộ Không đã chiếm trọn tình cảm của độc giả và trở thành nhân vật được yêu thích nhất truyện.
 
Trong Tây Du Ký, Tôn Ngộ Không luôn khát khao và tìm kiếm sự bất tử, và cuối cùng “họ Tôn” đã trở nên bất tử trong văn học và văn hóa đại chúng. Hầu Vương xuất hiện trong rất nhiều bộ phim, vở kịch, chương trình truyền hình, trò chơi điện tử đến truyện tranh. Vẫn còn nhiều cuộc phiêu lưu đang chờ đợi Tôn Ngộ Không, và nhân vật này sẽ tiếp tục sống mãi cùng các thế hệ tương lai.
 
Nguồn: “The real history behind the legend of Sun Wukong, China's Monkey King” được đăng trên trang Nationalgeographic.com.
 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tôi có một người bạn viết lách văn nghệ. Chị cho rằng mình có chút tài nghệ, đủ để khi cần móc túi lấy ra xài. Chị không viết đều. Chỉ viết khi thích – đôi khi chị viết gửi vài tạp chí mạng, có khi chỉ viết để đó, không gửi ai. Chị sống trên căn gác nhỏ, gọi đó là "giang sơn sáng tác" của riêng mình. Mỗi ngày chị dậy lúc gần trưa, pha ly cà phê nguội, rồi mở máy tính. Có bài chị viết ngay sau ngụm cà-phê đầu tiên – vài chục phút là xong – gửi đi ngay rồi gập máy, đi ngủ tiếp. Có bài để ba năm hôm, không sửa gì cả, gửi đi như vậy. Tôi hỏi: “Sao không đọc lại?” Chị nhún vai: Lúc viết là thật nhất. Sửa nhiều, mất hồn. Tôi hỏi tiếp: Không sợ thiếu sót? Chị cười, lấy ngón tay chỉ lên bức thư pháp trên tường:“Tri túc giả phú” (Biết đủ là đủ).
Trong tác phẩm Giông Tố của Vũ Trọng Phụng ấn hành năm 1936. Nhân vật chính trong tác phẩm nầy Nghị Hách, đại tư sản giàu có. “Năm trăm mẫu đồn điền trong tỉnh nhà, có mỏ than ở Quảng Yên, ba chục nóc nhà Tây ở Hà Nội, bốn chục nóc nữa ở Hải Phòng. Cái ấp của hắn đồ sộ nhất tỉnh, đến dinh quan công sứ cũng không bằng” (Giông Tố). Trên đường đến làng quê thăm ruộng lúa, trong lúc chờ người sửa chữa cái xe bị hỏng, hắn nhìn thấy cô gái quê xinh đẹp tên Thị Mịch... Thèm nhỏ dãi nên làm ra chuyện “ép liễu nài hoa”!
Quê nội tôi nằm bên cạnh sông Thu Bồn, dòng họ Tộc Trần có 5 phái nên con cháu rất đông, ở dọc theo tả và hữu ngạn sông Thu Bồn, từ Quốc Lộ I, cầu Cao Lâu chạy dài theo hướng Đông xuống các làng ở phía Nam thành phố Hội An. Tên gọi xã Điện Phương hiện nay qua những lần thay đổi thuộc quận Điện Bàn, tỉnh Quảng Nam. Ranh giới xã Điện Phương ở phía Tây thành phố Hội An, phía Bắc giáp Tỉnh Lộ 608 (Vĩnh Điện - Hội An), phía Đông của Quốc Lộ 1 (cạnh cầu Cao Lâu) và phía Nam giáp sông Thu Bồn). Điện Phương vẫn giữ tên các làng cũ như Thanh Chiêm, Phước Kiều, Phú Chiêm, Kim Bồng (thời gian thuộc xã Cẩm Kim)... Theo dòng lịch sử thì những làng nầy được hình thành mấy trăm năm về trước thời Nguyễn Hoàng, trong đó có di dân từ Thanh Hóa. Vài làng nơi nầy nổi tiếng nghề đúc đồng từ thời vua Tự Đức. Nghề bánh tráng và mì Quảng nổi tiếng từ xa xưa…
Hầu hết các nước trên thế giới đều sử dụng tiếng lóng ra đời từ rất lâu, thường được lưu truyền trong dân gian. Đó là khẩu ngữ, phương ngữ trong cách giao tiếp bằng loại ngôn ngữ riêng được áp dụng trong nhóm người, địa phương và cả trong cộng đồng… Các loại tiếng lóng thường được lưu truyền thời gian trong xã hội. Xấu hay tốt còn tùy thuộc vào đối tượng sử dụng với nội dung, ý nghĩa muốn truyền đạt là gì. Trong sinh hoạt cuộc sống, mỗi nhóm vay mượn có tiếng lóng riêng giao tiếp hằng ngày…
Một anh bạn học cũ, gốc dân Quảng Ngãi (*), mới lãnh lương dạy kèm mấy giờ Anh ngữ, có nhã ý mời tôi đi ăn một món đặc sản quê anh. Ngại cho túi tiền eo hẹp của bạn, tôi từ chối thì anh nói ngay “Rẻ thôi mà!”. Cái quán xập xệ nằm ở đầu đường Bình Giả, Tân Bình. Chị chủ quán có vẻ trầm lặng, khép kín, không đon đả chuyện trò với khách, nhưng quán của chị khá gây ấn tượng là mấy chữ “Don Quảng Ngãi” được ghi dõng dạc, to nét trên tấm bảng lớn treo trước quán. Rồi hầu như để cho đồng bộ, bên trong quán lại có thêm hai cái bảng khác quảng cáo “Bia Dung Quất – Bia Quảng”. Và, rõ ràng là khiêm tốn hơn, một tấm bảng khác nữa ghi mấy chữ “Cháo gà, vịt – Tiết canh – Hủ tíu”, nét nhỏ hơn nhiều so với chữ “Don Quảng Ngãi”
Trước đây tôi đã viết bài phiếm Cao Nhơn, Nhơn Trị từ thành ngữ “Cao nhân tất hữu cao nhân trị” ghi vài nhân vật ngày xưa kiến thức rộng, giỏi văn chương nên tự phụ “mục hạ vô nhân” nhưng người xưa cho rằng “Nhất sơn hoàn hữu nhất sơn cao” (Núi cao còn có núi cao hơn) để nói về con người suy ngẫm. Vì vậy chuyện “sửa lưng” nói nôm na nhẹ nhàng hơn “phản pháo, đá giò lái” giữa hai nhân vật qua lời nói hay hành động. Người xưa sửa lưng không những chỉ người có quyền thế sửa lưng người thất thế mà ngược lại…
Trong cuộc sống của chúng ta cũng thường gặp phải bao chuyện xảy ra họa (rủi ro) và phúc (may mắn). Khi có người bị họa thì lấy thành ngữ “Tái ông thất mã” nghĩa Hán Việt: Tái là “cửa ải”, Ông là “ông lão, ông già”, Tái ông là “ông già sống gần biên ải” ám chỉ khi người gặp họa trước thì may mắn được phúc sau. Thông thường thì thành ngữ nầy chí với tự bản thân để an ủi. Trong Tự Điển Hán Nôm thì phúc và phước viết giống nhau. Theo cách gọi miền Bắc là phúc, Trung và Nam là phước. Với phước, họa thì khôn lường được. Câu nói Lưu Hướng trong Thuyết Uyển “Phúc bất trùng chí, họa tất trùng lai”, phúc chỉ may mắn một lần, họa thì liên miên. Hay “Phúc vô song chí, họa bất đơn hành”.
“Vắng chủ nhà gà vọc niêu tôm. Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm”: Khi không có người chỉ huy, kẻ xấu làm bậy. “Gà tức nhau vì tiếng gáy”: Tính ganh đua, đố kỵ, không chịu kém người khác. “Chó cậy gần nhà, gà cậy gần chuồng”: Cậy thế ỷ lại, bắt nạt người khác. “Khôn ngoan đối đáp người ngoài. Gà cùng một mẹ chớ hoài đá nhau”: Khuyên bản thân có bản lãnh thì ra ngoài xã hội, anh chị em trong nhà nên đoàn kết, gắn bó với nhau cùng nghĩa tương tự như “Gà nhà lại bới bếp nhà”: Chê cùng phe cánh lại phá hoại lẫn nhau. “Gà què ăn quẩn cối xay”: Chê những người không có ý chí. “Học như gà đá vách”: Chê những người học kém. “Lép bép như gà mổ tép”: Chê người ngồi lê mách lẻo. “Lờ đờ như gà ban hôm”: Quáng gà, chê người chậm chạp, không hoạt bát
Câu nói để đời của TT Nguyễn Văn Thiệu: “Làm kẻ thù của Mỹ thì dễ, làm bạn với Mỹ thì rất khó”. Làm kẻ thù với Mỹ chỉ trực tiếp đối đầu còn làm bạn với Mỹ phải chấp nhận yêu sách, quyền lợi của Mỹ… nếu không sẽ bị “đá giò lái, đâm sau lưng” và có lúc bị bán đứng đất nước!
Tuổi 18 có thực sự là ngưỡng cửa của trưởng thành? Không ai lớn lên giống ai, và hành trình trưởng thành cũng chẳng thể đo đếm bằng một con số. Hầu hết chúng ta đều quen thuộc với cột mốc 18 tuổi – độ tuổi mà luật pháp nhiều nơi, bao gồm Hoa Kỳ, công nhận một cá nhân chính thức bước vào tuổi trưởng thành và phải chịu trách nhiệm hình sự như người lớn. Thế nhưng, câu chuyện không chỉ dừng lại ở đó.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.