Hôm nay,  

Chiến Họa Nhân Đôi

26/12/200200:00:00(Xem: 4585)
Nước Mỹ đã trải qua một lễ cuối năm kỳ lạ. Giáng Sinh là lễ của hòa bình và tình thương, nhưng hiểm họa chiến tranh ngay trước mắt đã từ một trở thành hai với dự phóng hàng triệu người chết, tàn phế hay lâm cảnh đói khổ lầm than. Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Donald Rumsfeld đã quả quyết Mỹ có thể tiến hành hai cuộc chiến Iraq và Bắc Hàn cùng một lúc, và sẽ thắng. Chúng tôi nghĩ lời tuyên bố này không ngoa, vì với sức mạnh quân sự của đệ nhất siêu cường và vũ khí hiện đại nhất thế giới, Mỹ thừa sức đè bẹp hai nước đó. Đó là khả năng quân sự, nhưng về khả năng chính trị và tâm lý, vẫn còn những câu hỏi.
Liệu chiến tranh có xẩy ra không" Lập trường của Mỹ rất quyết liệt, nếu kẻ thù không hàng là đánh. Thế nhưng kẻ thù không hàng mà còn ngạo nghễ hăm ngược lại. Iraq bắt đầu nói đến “thánh chiến”, còn Bắc Hàn nói sẽ cho Mỹ nếm mùi bom nguyên tử. Saddam Hussein nói dân Iraq sẵn sàng thánh chiến và tố cáo Mỹ dùng sự bịa đặt và sức mạnh để thống trị thế giới. Saddam còn nói Iraq tiếp tục hợp tác với thanh sát quốc tế và tin rằng kết quả thanh sát sẽ gây “ngạc nhiên lớn cho Mỹ vì nó sẽ phơi bày tất cả sự dối trá của Mỹ”. Mấy ngày trước, khi Mỹ bắn tiếng sẽ cung cấp cho đoàn thanh sát vũ khí những tin tình báo để có thể đến tận nơi tìm ra vũ khí, Iraq ngang nhiên mời cả CIA đến Iraq để dẫn thanh sát quốc tế đến những chỗ nghi có cất giấu vũ khí phá hoại hàng loạt. Đầu tuần này, nhân viên quốc tế đã bắt đầu phỏng vấn một nhà khoa học giáo sư Đại học Iraq đã từng tham dự chương trình chế tạo vũ khí. Chính quyền Iraq sẵn sàng để thanh sát nói chuyện riêng, nhưng chính ông giáo sư lại yêu cầu cho một đại diện Iraq có mặt. Vị giáo sư cho biết không có lời yêu cầu ông ra ngoại quốc để phỏng vấn. Ông nói dù ra ngoại quốc cũng thế thôi, ông không có gì để khai thêm.
Hiển nhiên Saddam vẫn ngoan cố tìm mọi cách để làm Mỹ “vỡ nợ”. Không phải vỡ nợ về tiền bạc mà vỡ nợ về sách lược vận động thế giới thúc ép Saddam phải tự giải giới. Nhưng trận đấu cân não không phải chỉ bằng mồm, mà bằng cả súng. Iraq đã bắn hạ một phi cơ Predator của Mỹ. Phi cơ không người lái Predator là loại trinh sát cơ hiện đại nhất, mỗi chiếc trị giá 3.7 triệu đô-la mang phi đạn chống chiến xa có rađar hay laser điều khiển. Toàn bộ hệ thống tối tân này tốn kém đến 25 triệu đô-la. Giới quân sự Mỹ cho rằng Iraq chỉ gặp may mới bắn hạ được phi cơ này, nhưng không coi đó như một sự leo thang chiến tranh chống phi cơ Mỹ trong vùng cấm bay.

Cũng trong dịp Giáng Sinh, Bắc Hàn đưa ra lời cảnh cáo nẩy lửa, nói “bọn diều hâu Mỹ” đang đẩy tình hình bán đảo Triều Tiên “đến bên bờ vực thẳm của chiến tranh hạch nhân”. Bắc Hàn nói sẽ dùng loại bom mạnh hơn bom nguyên tử để đánh lại Mỹ. Bắc Hàn muốn ám chỉ bom vi trùng chăng" Tuần trước Bắc Hàn tuyên bố cho các lò nguyên tử chạy lại và tháo gỡ những máy móc thăm dò cài sẵn ở lò nguyên tử, bây giờ lò nguyên tử hoạt động, thế giới không còn cách nào biết nó có sản xuất chất liệu làm bom hay không. Bắc Hàn đưa ra lời thách thức trắng trợn sau khi Nam Hàn bầu một ông Tổng Thống chủ hòa với miền Bắc. Bắc Hàn đòi Mỹ phải ký kết một hiệp ước bất tương xâm.
Mỹ nói sẽ không để cho Bắc Hàn “tống tiền” bắt bí, nhưng không nói đến chiến tranh. Trong khi đó Ngoại trưởng Colin Powell đã tiếp xúc với 6 nước Nga, Trung Quốc, Nam Hàn, Anh, Pháp và Nhật để tìm cách tháo gỡ cuộc khủng hoảng đang gia tăng. Sự đối đầu của Bắc Hàn đột nhiên trở nên quyết liệt lúc này không phải chỉ nhằm lợi dụng thời cơ bắt bí Mỹ mà còn có thể vì nhu cầu tìm thế sống còn. Bắc Hàn đã bị Tổng Thống Bush gắn vào trục “Tam Ác”, nên hiểu rằng nếu Mỹ đánh Iraq lật đổ được Saddam Hussein, tất nhiên sẽ đến luợt Kim Chánh Nhật bị thanh toán, vì thế Bắc Hàn đem cả chiến tranh nguyên tử ra hù dọa Mỹ. Trong khi đó, đệ Tam Ác là Iran cũng dọn mình đối phó. Sau khi tuyên bố tiếp tục xây dựng thêm nhà máy điện nguyên tử do sự viện trợ kỹ thuật của Nga, Tổng Thống Iran Mohammad Khatami đến Pakistan họp với Thủ tướng mới của Pakistan, Zafarullah Khan Jamali. Pakistan là một nước mới có bom nguyên tử nhưng được Mỹ coi là đồng minh chính yếu trong cuộc chiến tranh chống bọn khủng bố bin Laden. Trong cuộc họp báo tại Islamabad, Khatami nói nếu Mỹ nhắm trừ bom nguyên tử, tại sao không nhìn đến kho vũ khí nguyên tử của Israel.
Ở Trung Đông, tình thế tiếp tục căng thẳng sau một lễ Giáng Sinh lặng lẽ ở Bethlehem, nơi Chúa sinh ra đời. Israel cấm không cho Yasser Arafat đến dự lễ này, mặc dù Bethlehem nằm trong phần đất Tây Ngạn của người Palestine. Quân đội Do thái đã tạm thời rút ra khỏi thành Bethlehem để lễ Giáng Sinh được diễn ra trong an lành, tránh những cuộc biểu tình phản đối của người Palestine có khả năng gây xung đột đổ máu. Tuy nhiên tình hình nói chung vẫn không an lành chút nào, vì Thủ tướng Israel Ariel Sharon đã tố cáo Iraq đem vũ khí vi trùng qua Syria giấu khiến thanh sát quốc tế không tìm thấy. Lời tố cáo này có nghĩa là Sharon đã cho Syria lên ngồi một ghế phụ trong chuyến xe chở Tam Ác đi về Địa phủ.
Chính sách của Tổng Thống Bush đã đưa nước Mỹ vào một con đường rất quyết liệt nhưng cũng rất hẹp, vì nếu Saddam không chịu đầu hàng, Mỹ phải đánh chớ không còn sự lựa chọn nào khác. Trong khi đó mùa Giáng Sinh năm nay ở Mỹ là một mùa buôn bán thấp nhất từ mấy chục năm qua và FBI báo động bọn khủng bố có thể đánh “bom giầy” trên các chuyến phi cơ. Một mùa Giáng Sinh buồn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.