Hôm nay,  

Chiến Lược Vùng Cao

02/04/200100:00:00(Xem: 4896)
Cao nguyên vẫn là vùng được các chiến lược gia coi trọng. Từ cổ chí kim, các binh pháp đều coi các vùng cao như nơi dụng võ đắc sách nhất cho mọi thế công và thủ. Chiến thuật có thể thay đổi tùy hoàn cảnh tùy nhu cầu, nhưng chiến lược có những nguyên lý bất di dịch. Tuy nhiên chiến lược cũng phải thích ứng với thời đại và bắt kịp với sự phát triển của kỹ thuật và khoa học vũ khí.

Dãy Trường Sơn giống như xương sống chạy dài trên bán đảo Đông Dương đã chứng tỏ tầm quan trọng của nó trong cuộc chiến tranh Việt Nam. Hình thể nước Việt Nam giống như một quang gánh, hai đầu Nam Bắc như hai cái thúng lớn, miền Trung ở giữa dài và mỏng như chiếc đòn gánh. Kẻ nào kiểm soát được Cao nguyên Trung phần là có khả năng chặt đứt cái đòn gánh để hai cái thúng ở hai đầu rớt, ta gọi là đứt gánh. Nắm được Tây nguyên là nắm được vận mạng cả nước, vì an ở đây và nguy cũng ở đây. Người ta đã hiểu tại sao Hà Nội cuống cuồng lo sợ, khi xẩy ra vụ biến động Tây nguyên và đã có những biện pháp đàn áp mạnh kể cả những sự hăm dọa răn đe được công bố trên báo chí, truyền thanh và truyền hình nhà nước.

Vẫn biết không có họa ngoại xâm trước mắt, nhưng với tình hình thế giới ngày nay, ai dám chắc sẽ không bao giờ có một thế lực thù nghịch bên ngoài võ trang hùng hậu đánh vào một nước" Sự thật mối lo của đảng Cộng sản Việt Nam không phải là chỉ là vấn đề giữ nước bảo vệ độc lập dân tộc, mà quan trọng nhất là bảo vệ chế độ họ đã lập ra để cai trị cả nước. Cũng vì mối lo đặc biệt này, điều họ sợ nhất là những gì trong tầm tay họ, sát nách họ lọt ra ngoài vòng kiểm soát của họ. Chính vì thế cơn ác mộng của những người cầm quyền chuyên chế ở Việt Nam là sự xuất hiện những vùng tự trị của người dân tộc thiểu số ở các vùng cao như Việt Bắc, Tây Bắc và Tây Nguyên. Năm xưa Đại tướng gốc thiểu số Chu Văn Tấn, từng giữ chức Bộ trưởng Quốc phòng trong thời đầu cuộc chiến chống Pháp, đã chết thảm chỉ vì ông ta đã vô tình lộ ý thành lập một vùng tự trị ở Việt Bắc cho các sắc dân Nùng và Tày sống giáp ranh Trung Quốc.

Cái sợ người thiểu số tự trị cũng giống hệt như cái sợ tự do tôn giáo. Dân tộc Việt Nam vốn có truyền thống trọng thày mộ đạo, những người Cộng sản sợ không kiểm soát được tập thể đông đảo của những người theo các tôn giáo. Việc lập ra các tôn giáo “quốc doanh” chỉ là mưu toan đặt sự kiểm soát chặt chẽ lên những khối người đó. Thêm nữa, vấn đề các vùng cao ở Việt Nam lại có một tầm quan trọng đặc biệt đối với chiến lược của những người Cộng sản, nhằm trói buộc ba nước Đông Dương Việt Nam, Lào và Cam Bốt vào một thế phòng vệ chung cho chế độ.

Những người cộng sản Việt Nam đầu tiên theo Đệ tam Quốc tế vào cuối thập niên 20 đã nhìn thấy tầm quan trọng sống còn này, nên đảng được thành lập mang tên là đảng Cộng sản Đông Dương, bao gồm cả những người Cộng sản Lào và Khmer vào một đảng trong đó những người Cộng sản Việt Nam vừa làm người thầy vừa làm người chỉ đường. Họ đã hiểu một nước Cộng sản Việt Nam không thể tồn tại nếu không có nước Lào Cộng sản và nước Cam Bốt cộng sản. Và thế chiến lược đồng quy, đồng tại, đồng tồn của ba chế độ đặt trên cái xương sống của bán đảo Đông Dương là dãy Trường Sơn, trong một khung cảnh địa lý-chính trị quá rõ. Và bây giờ nhân lúc cuộc biến động Tây nguyên làm chao đảo chiến lược đó, hãy nhìn qua tình hình Lào và Cam Bốt một chút để nhân thể nhìn đến cả Trung Quốc, người đồng chí vĩ đại của những người Cộng sản Việt-Mên-Lào.

Đảng Nhân dân Cách Mạng (tức Cộng sản) Lào đã họp đại hội. Có gì thay đổi trong hàng ngũ lãnh đạo của họ" Khamtay Siphadone, 77 tuổi, đảng viên kỳ cựu từ thời chiến tranh Việt Nam, vẫn giữ nguyên chức vụ chủ tịch đảng và chủ tịch nhà nước. Khi tin này được loan ra, một số nhà quan sát quốc tế cho rằng xu hướng thân Việt Nam vẫn tiếp tục. Nhưng tôi nghĩ họ đã lầm. Người được đảng cử làm Thủ tướng chính phủ là Buongnang Vonrachit, một nhân vật tương đối trẻ thay thế Sisavat Keobounphanh, một nhân vật cựu trào đã làm Thủ tướng được ba năm. Vonrachit trước làm Bộ trưởng Tài chính, có tiếng chủ trương cải cách kinh tế rất mạnh có liên hệ chặt chẽ với Trung Quốc. Bộ trưởng Quốc phòng Choummaly Sayasone, già nua ốm yếu từ thời chiến tranh Việt Nam cũng bị thay thế bởi một người trẻ là tướng Douangchay Phichit. Trung ương đảng Lào Cộng có thêm nhiều người trẻ. Nhìn chung, những nguời trẻ có xu hướng thân Trung Quốc đã lên cầm quyền thật sự, còn lớp già nua thân Việt Nam nay chỉ ngồi làm vì.
Tình hình Cam Bốt phức tạp hơn vì Quốc trưởng vẫn là Norodom Sihanouk và vị cựu Quốc vương này đa số thời gian vẫn nằm dưỡng bệnh ở Bắc Kinh. Nếu cho rằng Sihanouk không có thực quyền, cũng không nên quên Hun Sen thân Việt Nam đã bị chia sẻ quyền hành bởi một đảng đối lập do con trai của Sihanouk làm chủ tịch. Và chính Hun Sen thấy thời mới, nên đã đến triều kiến Bắc kinh và được tiếp đãi long trọng. Giữa hai đảng Cộng sản Việt Nam và Trung Quốc có nhiều chuyện, nhất là món nợ máu khó quên khi hai bên lâm chiến biên giới năm 1979. Tình trạng này khiến Hà Nội rất sợ viễn tượng những vùng thiểu số Việt Bắc giáp biên cương Trung Quốc trở thành tự trị. Vì thế một nhân vật gốc Tày là Nông Đức Mạnh được đưa lên cấp cao nhất là Chủ tịch Quốc hội để thoa dịu.

Thời thế đang biến chuyển, thật khó dự liệu những việc gì sẽ xẩy ra. Nhưng một xu thế mới đã hiện rõ. Đó là một nền tảng của chiến lược bảo vệ đảng Cộng sản Việt Nam đang bị sói mòn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.