Hôm nay,  

Clinton Vội Về Tiếp Nối Hòa Đàm Trung Đông

24/07/200000:00:00(Xem: 5561)
NOGA, Nhật bản (KL) 22/7 - Quay lại về cái của nghi thức thường niên - tụ tập các nhà cầm đầu của các nước lớn nhất thế giới - Tổng thống Clinton hôm Thứ Bảy đã xén ngắn cuộc họp tại đây để nhào vào tha thiết kiếm một hòa bình lịch sử cho miền Trung Đông.

Tổng thống Clinton đã từ cuộc họp tại Camp David với các nhà cầm đầu của Do Thái và Palestine tới Nhật bản trễ một ngày. Tổng thống đã nhận được vài bản thuyết trình mỗi ngày về sự đàm phán do bà thứ truởng Madeleine K.Albright đang cho diễn ra, theo như giới chức của văn phòng tổng thống cho biết. Các giới chức này đã cho biết, tổng thống lắng nghe lời khuyên của các phụ tá, song cố tránh sự gọi điện thoại từ Nhật bản cho thủ tuớng Ehud Barak của Do Thái hay nhà cầm đầu Yasir Arafat của Palestine.

Tổng thống Clinton sẽ rời khỏi Okinawa trước nửa ngày, sau khi gặp mặt thủ tướng Tony Blair của Anh quốc vào sáng chủ nhật, tiếp nối lại cuộc đàm phán tại Camp David vào chiều tối chủ nhật, giờ đông phương, theo như nhà phát ngôn Joe Lockhart của tòa Bạch ốc đã cho biết.
Tổng thống Clinton đang tham dự buổi hội nghị thượng đỉnh với các nhà cầm đầu của Anh, Pháp, Ý, Đức, Gia nã đại, Nhật bản và Nga sô, cả ngày tổng thống đã họp với những nhân vật này. Nhà ngoại giao Hoa kỳ đã cho biết Tổng thống Vladimir V. Putin của nước Nga đang tập sự trong giai đoạn ngoại giao quốc tế, tổng thống Nga đã tạo ấn tượng cho nhóm cầm đầu này như mở tài hùng biện, nhưng thiếu sự hào hứng vì thường đem vị tiền nhiệm Boris N. Yetsin ra để nói.

Không có chuyện nói về Camp David xa cả ngàn dặm, cũng không có các cuộc khủng hoảng nào để làm họ xao lãng, các nhà cầm đầu này đã bông lông đưa ra những vấn đề mà theo tập tục phải để nó vào hàng thứ yếu trong buổi họp mặt hàng năm, họ đã đưa ra lời công bố chăm chú vào sự quan trọng lôi cái thế giới có nền công nghiệp đang phát triển được móc vào Internet.

Các nhân vật tham dự buổi hội nghị đã cho biết, những cuộc bàn cãi thường giống hệt như những bài đọc diễn văn triết lý, các nhà cầm đầu cũng đã cân nhắc về phối sắc bào di tính (genomes), các bệnh truyền nhiễm và những khu rừng có mưa vùng nhiệt đới, bàn tới căn bản chung phản ảnh lời tuyên bố của hội nghị để ra thông cáo vào ngày chủ nhật.

Khác hẳn với cuộc họp hội nghị thượng đỉnh kỳ trước, có những cuộc khủng hoảng chiếm hết buổi hội nghị, như chiến tranh tại vùng biển Balkans hay nạn khủng hoảng tài chánh tại Á châu, “không có một vấn đề quan trọng nào chúng ta cần đem ra,” theo như lời tuyên bố của Thủ tướng Jean Chretien của Gia Nã Đại. Nên thủ tướng đã nói thêm “các ngài sẽ thấy danh sách của các chủ đề được đưa ra trong bản thông báo.”

Vị cố vấn kinh tế thế giới của Tổng thống Clinton là ông Lael Brainard, ông đã cho biết “Tôi muốn nói Okinawa đang hình thành hội nghị thượng đỉnh về phát triển. Thường các buổi hội nghị có đầy các biến cố bên ngoài. Năm nay, những cái đáng để tâm là sự tập trung rất có kỷ luật vào nghị trình về phát triển.”

Sự quan tâm các nhà cầm đầu đã tìm thấy theo như đã biết là sự chia cách về kỹ thuật số (digital divide) giữa những ai thuộc thành phần kinh tế được vận dụng bằng computer và những ai cảm thấy không có thiện cảm về sự chỉ trích của các tổ chức vô chính phủ tìm ít viện trợ rắc rối cho cái thế giới có nền công nghệ đang đi vào phát triển.

Những vận động viên của tổ chức Jubilee 2000, một tổ chức đang thúc đẩy bỏ nợ, đốt các computer loại laptop ngoài trung tâm có phương tiện để thông tin.
“Kewesi Owusu là điều hợp viên của nhóm châu Phi, đã cho biết “Chúng tôi không có thể nuốt được computer. Dân chúng đang rẫy chết.”

Seth Amgot là phát ngôn viên của Oxfam, một tổ chức từ thiện tại Anh quốc đang có hoạt động vươn xa tới các quốc gia nghèo khổ trên thế giới. Nhà phát ngôn viên này đã cho biết “Internet còn phải đợi tới khi nào lưới năng lượng điện được nới rộng, mạng điện thoại bành xa, và có nhiều con nít học đọc. Lãnh vực tư nhân đang làm cuộc cách mạng khá tốt trong chính lãnh vực computer.”

Các nhà cầm đầu đã cho biết họ sẽ tạo ra cái có tên là “dot force” (lực luợng của dấu chấm) hay chiến đoàn cơ hội kỹ thuật số để đưa cuộc cách mạng computer vào những nước nghèo. Lực lượng này có thể được tường trình vào cuộc tụ họp các nhà cầm đầu vào năm tới tại Genoa của nước Ý.

Các nhà cầm đầu đã kể theo thống kê, uớc luợng có khoảng 332 triệu người đang dùng Internet, có khoảng ít hơn 1% con số này là những người hiện đang đang ở châu Phi. Phần vì không có các đường dây điện thoại. Thế giới của những nước có nền công nghiệp đã được phát triển, cứ 100 ngưới dân có 50 người có điện thoại, so với các nước nghèo chỉ có 1,4 người có điện thoại cho 100 người.

“Tất cả mọi người, mọi nơi đều được quyền tham dự và không một ai bị loại ra khỏi cái lợi của xã hội tin học toàn cầu,” theo như các nhà cầm đầu đã đồng ý để tuyên bố. “Tính chất co dãn của xã hội này tùy thuộc vào giá trị dân chủ nuôi dưỡng sự phát triển con người như cho tự do trao đổi thông tin và kiến thức, dung tha cho nhau, và tôn trọng đủ thứ.”

Các nhà cầm đầu cũng đã đồng ý trên nguyên tắc để làm sống động các cuộc thương thảo của Tổ chức Mậu dịch Thế giới bằng cách phóng ra một vòng đàm phán khác vào cuối năm nay. Song họ vẫn còn có những dị biệt bàn suốt ngày đi vào chi tiết của vòng đàm phán tới. Sự bất đồng ý kiến về vòng đàm phán chính là giữa Hoa kỳ và Âạu châu, kể cả hai thế giới có nền công nghiệp đã phát triển với các nuớc nghèo khó. Điểm này đã chứng tỏ sự chia rẽ trong cuộc họp thương mại tại Seatle hồi năm ngoái bị đổ vỡ trong mối bất hòa.

Các nhà cầm đầu cũng đã bàn cãi sự quan trọng của y tế đối với nền kinh tế của một quốc gia và đã quyết định giúp đỡ những nước đang có công nghiệp phát triển chống lại các bệnh truyền nhiễm như bịnh AIDS, bịnh lao phổi, bịnh sốt rét. Nhật bản đã dẫn đầu với ba tỷ đô la để chống bịnh tật tại các nuớc nghèo, tiếp theo là một gói viện trợ 15 tỷ đô la để giúp những nước muốn có thuận lợi trong thời đại computer.

Các nhân vật tham dự đã cho biết, ông Putin, nuớc Nga của chính ông có sự truy nhập Internet và xử dụng điện thoại lốm đốm, đã đưa ra đề nghị về vận động truờng computer, ý kiến của ông đã được các bạn đồng sàng ủng hộ mau mắn. Ông Putin đã đề nghị, chính các nhà cầm đầu phải tiếp xúc bằng điện thư với nhau trong cuộc hội nghị thượng đỉnh hàng năm.
Một giới chức của văn phòng đã cho biết, ông Putin đại diện có điểm khác hẳn ông Yeltsin, người có tính nóng nẩy và hay cãi trong sự tụ tập như thế này.

Trong cuộc họp riêng với ông Clinton, ông Putin đã chịu thua không cãi được khi tổng thống Hoa kỳ trách cứ người Nga không tôn trọng sự tự do báo chí. Nhưng ông Putin đã mỉm cười trước mặt phái đoàn đại diện cho Hoa kỳ khi ông đã nói cho biết về vụ tham quan của ông với Bắc Hàn, trên đường đến Nhật bản, có ấn tượng tương tự như Liên bang Sô viết trong thời mồ ma của Stalin. Ông Putin đã tường thuật tình trạng kinh tế của Bắc Hàn, như làm ông nhớ lại Liên bang Sô viết thuở xưa của thập niên 1950. Ông Putin đã cho biết có cả triệu dân Bắc Hàn từ chối gặp mặt ông, có lẽ có số người đã không chịu tự nguyện làm việc này.

Trong tất cả các tụ tập với nhau hàng năm, hầu hết những tuyên cáo đã làm và những thỏa thuận đã đạt đưa ra theo hình thức ủy nhiệm tổng quát, không có những con số đô-la đi kèm. Thủ tướng Blair của Anh quốc đã tìm cách gộp các ngân khoản trong nhóm cầm đầu để bãi nợ cho những nước lâm trong cảnh nghèo khổ, nhưng lời công bố ngày chủ nhật sẽ nhắc lại ý định này để đi tới một sự thỏa thuận như đã đạt dược trong hội nghị thượng đỉnh hồi năm ngoái tại Cologne.

Tổng thống Clinton, chính khách kỳ cựu của nhóm cầm quyền đã cho bế mạc hội nghị lần thứ tám của các quốc gia có nền công nghiệp đã phát triển. Khi hội tổng thống mở hội nghị, nhóm này là G-7 (bẩy nước). Mời Nga sô là một đường lối cảm thông giữa ông Clinton và ông Yeltsin và sự lo lắng của Mỹ châu để lôi kéo nước tân dân chủ Nga vào khúc quanh của thế giới. Trong lúc chụp hình cả nhóm này, tổng thống nhà ta đã nở nụ cuời với các bạn đồng sàng trong lúc phát ngôn: “Đây là tấm hình cuối cùng của tôi - thiệt nó quan trọng làm sao.”

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.