Hôm nay,  

Lãnh Đạo Bằng Vũ Lực

14/11/199900:00:00(Xem: 6867)
Có hai sự kiện xảy ra trên đất nước Mỹ nhưng được dư luận quốc tế chú ý theo dõi. Thứ nhứt là việc Thượng Viện bác bỏ hiệp ước cấm thí nghiệm nguyên tử và thứ hai là việc Hoa Kỳ thí nghiệm thành công việc dùng hỏa tiễn để bắn hạ hỏa tiễn của bất cứ ai dùng hỏa tiễn để tấn công Hoa Kỳ. Sự kiện thứ hai này đưa tới việc Hoa Kỳ muốn đề nghị với Nga sửa đổi một số điều khoản trong bản Hiệp ước Chống hỏa tiễn liên lục địa, được gọi tắt là ABM, để có thể thiết lập một hệ thống phòng thủ chống hỏa tiển của những ai muốn taấn công Hoa kỳ.
Hai sự kiện nói trên tuy do hai nơi khác nhau chủ xướng, một bên là do Thượng Viện, bên khác là do chính phủ đề xướng, nhưng cả hai sự kiện đó được xem như là cùng một chính sách ích kỷ, biệt lập của Hoa Kỳ nói chung, không đếm xiả tới các quốc gia đồng minh của mình, nhứt là các quốc gia Tây Âu.
Theo ký giả Jim Hoagland của báo Washington Post thì cách nay độ một tháng rưỡi, TT Jacques Chirac của Pháp có gởi cho TT Clinton một bức thư bày tỏ mối quan tâm của Pháp về việc Thượng Viện Hoa kỳ có thể bác bỏ hiệp ước cấm thí nghiệm nguyên tử, hiệp ước mà Pháp và Anh dã ký và quốc hội của hai nước đã chuẩn y. Sự lo ngại của TT Pháp nay đã thành sự thật và TT Bill Clinton cho tới nay vẫn chưa trả lời TT Pháp.
Đối với sự kiện thứ nhứt, người ta cho rằng chính phủ Clinton tuy chỉ trích Thượng Viện về sự bác bỏ hiệp ước cấm thí nghiệm nguyên tử, nhưng các giới quan sát chính trị cho rằng chính phủ Clinton phải chịu một phần trách nhiệm lớn trong quyết định của Thượng Viện, vì TT Clinton đã bất kể tới lập trường phe Cộng Hòa khi đặt bút ký vào hiệp ước nầy trái với tinh thần chính sách ngoại giao lớn của đất nước. Người ta còn cho rằng TT Clinton biết trước việc hiệp ước đó sẽ bị Thượng Viện bác bỏ nhưng chẳng làm gì hết, để có thể đổ lỗi cho Đảng Cộng Hòa trước sự chỉ trích của dư luận. Người ta cho rằng TT Clinton đặt quyền lợi của đảng phái trên quyền lợi đất nước.

Đối với sự kiện thứ hai thì rõ ràng là TT Clinton đã gây một sự bất mãn đối với Trung quốc và Nga. Hai nước nầy có Pháp ủng hộ, đang dự thảo một dự án quyết nghị sẽ đệ trình LHQ về việc họ chống đối mọi sự thay đổi về các điều khoản của Hiệp ước chống hỏa tiễn liên lục địa - thường gọi là Hiệp ước ABM - để cho Hoa Kỳ có thể thiết lập một hệ thống phòng thủ chống hỏa tiễn mà dư luận cho là không còn cần thiết nữa. Nga hiện nay với những vấn đề nội bộ của mình không thể nào có khả năng gây một cuộc chiến tranh nguyên tử với Mỹ còn Trung Quốc với hai bên bờ eo biển Dai loan có thể đoán trước được.
Chính vì thế mà theo ông David M. Lompton, một chuyên viên về các vấn đề Trung quốc tại trường Đại học Johns Hopkins và trung tâm Nixon cho rằng nếu đạo luật đó hình thành thì TT Clinton có 5 lý do để phủ quyết nó:
Thứ nhứt là một đạo luật như thế không cần thiết. Hiện nay TT vẫn có quyền hành pháp lý để gởi võ khí tới Đài Loan khi Đài loan cần.
Thứ hai là khuôn khổ của những cuộc bang giao giữa Hoa Kỳ-Đài loan-Trung quốc trong suốt hơn 20 năm qua đã cho phép Đài Loan thực hiện được nhiều tiến bộ kinh tế và chính trị lớn lao. Nếu khuôn khổ đó không bị phá vỡ thì tại sao lại phải sửa chữa nó"
Thứ ba là dự án luật vừa nói trên nếu thành hình, thì điều đó buộc Hoa Kỳ phải thiết lập những quan hệ mật thiết hơn về quân sự với Đài loan, có nghĩa là tái lập Hiệp ước Phòng thủ chung với Đài loan năm 1955, một việc trái ngược với tinh thần các cuộc bang giao giữa Hoa Thịnh đốn và Bắc Kinh được thiết lập năm 1979. thứ tư là đạo luật sẽ khuyến khích việc chuyển giao cho Đài loan một số hỏa tiễn chống hỏa tiễn, điều mà Trung quốc khó lòng chấp nhận và thúc đẩy họ tăng cường hệ thống hỏa tiễn của họ.
Sau rốt, theo các giới quan sát chính trị thì hiện nay bang giao giữa Hoa Kỳ và Trung quốc đã có quá nhiều điểm bất đồng gần phải giải quyết. Tạo thêm những phiền phức khác với Bắc kinh có lợi gì cho chính phủ Mỹ hay không" Nhất là cho nền an ninh mong manh của Á châu hiện nay"

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.