Hôm nay,  

4 Phịng Thí Nghiệm Vũ Khí Mỹ Bị Gián Điệp Trộm Hồ Sơ Mật

29/04/199900:00:00(Xem: 18070)
Nhà khoa học bị nghi hoạt động gián điệp cho Hoa Lục đã lấy nhiều hồ sơ điện toán tối mật, chuyển sang mạng lưới khác với tên khác…

WASHINGTON (VB) — Trận giặc gián điệp do Hoa Lục tung vào Hoa Kỳ đã có những tác dụng nguy hại hơn là những gì dân Mỹ đã biết, theo các nguồn tin hôm Thứ Tư của các báo New York Times, Los Angeles Times và Atlanta Journal-Constitution.
Bản Tường Trình Cox dày 700 trang, với 12 chương và 38 lời khuyến nghị, chứa đựng các khám phá từ cuộc điều tra của một ủy ban quốc hội về hoạt động gián điệp Trung Quốc tại Mỹ đã kết luận rằng, không chỉ việc Trung Quốc trộm “các viên ngọc quý giá nhất trong khu vũ khí nguyên tử của chúng ta” trong suốt 20 năm qua, nhưng còn là do thám “vẫn tiếp tục tới tận hôm nay.”
Phóng viên Jeff Gerth của NY Times đã viết trong bản tin hôm thứ tư rằng, “Một khoa học gia bị nghi ngờ lám gián điệp cho TRung Quốc đã chuyển bất hợp pháp một số lượng dữ kiện tối mật khổng lồ từ một hệ thống điện toán tại một phòng thí nghiệm nhà nước Hoa Kỳ, trong đó chứa đựng gần như tất cả các vũ khí nguyên tử trong kho Hoa Kỳ.”


“Các dữ kiện — hàng triệu dòng mã số điện toán (computer code) trong đó cho thấy cách các đầu đạn nguyên tử Hoa Kỳ hoạt động — đã được đưa xuống từ một hệ thống điện toán tại Los Alamos, N.M., phòng thí nghiệm vũ khí chỉ mở ra cho những người được duyệt xét lý lịch cấp cao... Lee lúc đó đã chuyển các hồ sơ sang một lưới điện toán được vào rộng rãi tại phòng thí nghiệm này, nơi chúng được cất lại dưới các tên hồ sơ khác.”
TT Clinton lần đầu tiên được báo cáo tin này là ngày 31.3.
Dân Biểu Cox, trưởng ban điều tra, cũng nói với Los Angeles hôm Thứ Tư rằng việc trộm bí mật tại các phòng thí nghiệm Hoa Kỳ dựa vào một mạng lưới gián điệp Trung Quốc chuyên giúp các nỗ lực hiện đại hóa quân đội Hoa Lục. Cox nói, “Nó liên hệ nhiều người, trong đó nhiều người chúng tôi chưa gặp.”
Bên cạnh việc trộm dữ kiện ở Los Alamos, điệp viên Hoa Lục còn lấy thông tin vũ khí nguyên tử Mỹ tại 4 phòng thí nghiệm Hoa Kỳ khác, theo tường trình của Rebecca Carr trên báo Atlanta Journal-Constitution. Nhưng Cox từ chối tiết lộ tên các phòng này.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.