chờ mẹ về chợ

06/07/202220:08:00(Xem: 3177)
Xe thổ mộ ở Hòa Hưng - Bé Ký (1938-2021)
Xe thổ mộ ở Hòa Hưng -- Tranh Bé Ký [1938-2021].

 

chia tay định mệnh

đôi ba ngày ngồi bó gối

ngó mông lung

vàng chanh xanh chuối

ơ hờ bên màu cà tím lịm ngây dại

nơi lũ chuồn chuồn xôn xao

chực chờ thư giãn trên cụm lá sen dàn trải mặt nước

 

đôi ba ngày lơ lửng đâu đó

vụt thoát từ thế giới của mê lộ hỗn mang bát nháo

về chốn ngẫu nhiên ngọt lời ru còn đọng trên môi mẹ

và đứa trẻ lớn nhanh ê a đánh vần hạnh phúc  ̶ ̶ ̶ 

hạnh phúc là được quà khi mẹ về chợ  ̶ ̶ ̶ 

mong ngóng từng chiếc xe thổ mộ lộc cộc trên đường

nghe chừng thời gian và không gian chùn bước lướt thướt hòa quyện

 

bức tranh dang dở tưởng không bao giờ quay lại

trời vẫn xanh trầm tư mặc niệm

đứa trẻ đứng ngồi bồn chồn

chờ mẹ về chợ

nhắm mắt chờ đã hơn nửa thế kỷ

bên này cuộc đời. 

 

– Quảng Tánh Trần Cầm 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ba bài thơ của nhà thơ nữ Trần Hạ Vi...
nỗi nhớ treo phất phơ trong gió / bấu víu trên tán cây / lời ca thôi thúc ám ảnh bập bùng sôi / một chút nắng chiều ray rứt / tắt dần về phía núi...
Cây sống bao lâu mới hiểu | không bao giờ khinh thường gió nhẹ | vì một hôm nó sẽ thành bão.
những trái nho ngọt bất chợt một ngày thành rượu đắng | hay màu đỏ sậm khi phân huỷ trở về màu cơ bản | tình yêu tươi khi đi vào huyết quản và trở lại trái tim sạm đen
Là một nhà thơ, một nhà văn, và là một nhà báo. Hẳn là quá nhiều cho một đời người. Và rồi trở thành chiến binh, sau khi quân Nga tiến vào chiếm bán đảo Crimea và tấn công miền Đông Ukraine năm 2014: nhà thơ Borys Humenyuk đã tình nguyện ra trận chống quân Nga. Một số bài thơ của ông được dịch sang tiếng Anh trong tuyển tập Poems From The War, do hai dịch giả Oksana Maksymchuk và Max Rosochinsky thực hiện. Borys Humenyuk ra đời năm 1965 tại ngôi làng Ostriv, thị trấn Ternopil, miền tây Ukraine. Ông là một nhà thơ, nhà văn và nhà báo. Humenyuk đã tham gia tích cực vào những cuộc biểu tình cuối năm 2013 để dẫn tới Cách mạng Nhân phẩm (Revolution of Dignity) của Ukraine trong tháng 2/2014. Những câu chuyện về chiến tranh được kể trong thơ Borys Humenyuk là có thật, không hư cấu.
Thơ của hai người: Quảng Tánh Trần Cầm & Thy An...
ngày trở lại em nhớ trăng cổ độ / giọt mưa chiều thấm áo mỏng lạnh vai / bến sông xưa còn ghi dấu miệt mài / hình ảnh cũ buồn như thơ sót lại...
Đừng bắt đĩa dầu hao từng dan díu phải xa anh / thiếu nó anh lụn bấc khô tim lấy gì để sáng / trẻ trai nữa đâu mà sóng / mưa xưa cào xước mặt khuya rồi...
mặt trời lấm lem sau cuộc rượt đuổi / cơn ác mộng đứt nối chưa kết thúc / những vết máu còn tươi rói loang lỗ chỗ / trên chiếc áo khoác xám tro xếp gấp nhầu nhĩ / vật vờ dưới đám mây bất định treo trên đầu...