Hôm nay,  

Bạch Thư Của Liên Minh Vntd Gửi Thượng Đỉnh Khối Pháp Ngữ

06/09/199900:00:00(Xem: 5749)
LMVNTD đã gửi bản Bạch Thư trong các ngôn ngữ Anh, Pháp, Việt lên Hội Nghị Pháp Thoại đòi nhân quyền. Dưới đây là nguyên văn Bạch Thư bản Việt Ngữ:
Bạch Thư của Liên Minh Việt Nam Tự Do Gởi Hội Nghị Thượng Đỉnh Lần Thứ 8 của Khối Pháp Ngữ
Để yêu cầu ra một nghị quyết lên án nhà cầm quyền Việt Nam đàn áp tôn giáo, đàn áp những người đối lập và chà đạp quyền tự do báo chí
Từ ngày 3 đến ngày 5 tháng 9 năm 1999, Hội Nghị Thượng Đỉnh lần thứ 8 của Khối Pháp Ngữ sẽ được tổ chức tại thành phố Moncton, Canada. Hội Nghị này sẽ quy tụ đại diện cùa hơn 50 nước trên thế giới, trong đó có Việt Nam, một nước đang bị nhiều tổ chức nhân quyền quốc tế lên án là đang đàn áp tôn giáo, đàn áp đối lập và chà đạp quyền tự do báo chí.
Nhưng sự kiện diễn ra gần đây tại Việt Nam càng cho thấy là nhà cầm quyền Hà Nội vẫn bất chấp những yêu cầu của quốc tế về vấn đề nhân quyền và vẫn tiếp tục theo đuổi chính sách độc tài toàn trị của mình:
1) Giáo Hội Phật Giáo Hòa Hảo, một tôn giáo lớn ở Việt Nam, đã bị nhà cầm quyền Hà Nội dùng mọi cách để tiêu diệt và ngăn cấm hoạt động từ nhiều năm qua. Đầu tháng 7 vừa qua, hơn 1 triệu người đã bất chấp những biện pháp ngăn cản hay hù dọa của nhà cầm quyền Hà Nội để đến Thánh Địa Hòa Hảo ở Miền Tây Nam Phần tham dự Đại Lễ Kỷ Niệm 60 Năm Khai Sáng Giáo Hội Phật Giáo Hòa Hảo. Sau biến cố này, nhà cầm quyền đã áp dụng nhiều biện pháp đàn áp như cô lập, bắt bớ một số chức sắc và tín đồ Hòa Hảo.
2) Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất, một Giáo Hội được thành lập lâu đời ở Việt Nam, vẫn không được phép hoạt động và người lãnh đạo cao nhất của Giáo Hội này là Hòa Thượng Thích Huyền Quang vẫn bị quản thúc tại Quảng Ngãi từ hơn 17 năm qua. Đầu tháng 8 vừa qua, Hòa Thượng Thích Quảng Độ, Viện Trưởng Viện Hóa Đạo của Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất, đã bị nhà cầm quyền Hà Nội thẩm vấn, hù dọa chỉ vì Hòa Thượng đã có những nỗ lực nhằm vận động quốc tế quan tâm đến số phận của Hòa Thượng Thích Huyền Quang cũng như về tình trạng đàn áp Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất. Mặt khác, cũng trong lãnh vực tôn giáo, nhà cầm quyền Hà Nội cũng đã ban hành nghị định 26/CP vào tháng 4/1999 nhằm kiểm soát một cách chặt chẽ hơn hoạt động của các tôn giáo.

3) Ông Trần Độ, một cựu tướng lãnh của đảng cộng sản Việt Nam và đã bị khai trừ khỏi đảng vì những đòi hỏi tự do dân chủ, vừa bị nhà cầm quyền Hà Nội bác đơn xin ra báo, gia đình và thân nhân của ông bị công an liên tục làm khó dễ. Mặt khác, nhà cầm quyền Hà Nội vẫn dùng nghị định 31/CP, một nghị định phi công lý, để quản thúc nhiều nhà đối kháng Việt Nam như tiến sĩ Nguyễn Thanh Giang, ông Hà Sĩ Phu, ông Bùi Minh Quốc, ông Tiêu Dao Bảo Cự...
4) Ông Lê Khả Phiêu, nhân vật số một cùa nhà cầm quyền Hà Nội, đã tuyên bố trong Hội Nghị Trung Ương lần thứ 7 của đảng CSVN là sự lãnh đạo của đảng CSVN là “tuyệt đối và toàn diện”, không chấp nhận chia sẻ quyền lực chính trị cho bất cứ thế lực nào và lên án mọi sự cổ võ cho nhân quyền, đa nguyên và đa đảng. Lời phát biểu của Lê Khả Phiêu và những người lãnh đạo hiện nay tại Việt Nam hoàn toàn đi ngược lại tinh thần cùa Khối Pháp Ngữ là cổ võ cho nhân quyền, tự do, dân chủ và phát triển.
Nếu “Con người phải là tâm điểm lý tưởng của Khối Pháp Ngữ” (l’Homme doit être au coeur de l’ideal Francophone) và nếu các quốc gia dân chủ có ảnh hưởng trong Khối này như Pháp, Canada, Thụy Sĩ... vẫn theo đuổi lập trường bảo vệ nhân quyền, tự do và dân chủ, thì Khối Pháp Ngữ không thể im lặng trước những hành động độc tài và áp bức của nhà cầm quyền Việt Nam.
Do đó, Liên Minh Việt Nam Tự Do, là một tổ chức theo đuổi mục tiêu tranh đấu cho nhân quyền, tự do và dân chủ tại Việt Nam, tự nhận thấy có bổn phận phải yêu cầu Hội Nghị Lần Thứ 8 của Khối Pháp Ngữ quan tâm đến tình trạng áp bức tại Việt Nam và ra một nghị quyết lên án nhà cầm quyền Hà Nội đàn áp tôn giáo, đàn áp đối lập và chà đạp quyền tự do báo chí.

Paris, ngày 2 tháng 9 năm 1999
Liên Minh Việt Nam Tự Do

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.