Hôm nay,  

16 Tns, Db Mỹ Thư Cho Csvn Về Vụ Án 3 Cháu Của Lm Lý

11/27/200300:00:00(View: 7423)
Washington ngày 25 tháng 11, 2003 -- Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Cho Việt Nam (CRFV).
16 Thượng Nghị Sĩ và Dân Biểu Hoa Kỳ đã ký chung một bức thư gởi Bộ Trưởng Ngoại Giao Nguyễn Dy Niên đòi hỏi công lý cho ba người cháu của Lm Nguyễn Văn Lý: Nguyễn Vũ Việt, Nguyễn Trực Cường và Nguyễn Thị Hoa vể phiên tòa phúc thẩm ngày 28-11-2003.
Vì thời gian cấp bách bức thư chỉ luân lưu một ngày để lấy chữ ký và đây cũng là thời điểm phần lớn các dân cử đã rời Washington DC để về các văn phòng địa phương (có vài DB đồng ý ký nhưng văn phòng DB Christopher Smith không kịp lấy chữ ký, trước khi Quốc Hội nghỉ Thanksgiving từ 26-11-2003).
Nếu bức thư này nằm trong một thời điểm khác và có nhiều thời gian để thu thập chữ ky,ù chắc chắn bức thư sẽ có gắp nhiều lần số chữ ký trên; vì hiện nay có rất nhiều vị dân cử Hoa Kỳ đặc biệt quan tâm về nhân quyền và tự do tôn giáo tại Việt Nam. Bằng chứng, tuần trước đây, bản nghị quyết về tôn giáo Việt Nam đã được 409 DB biểu quyết đồng thuận.
Sau đây là bản lược dịch bức thư mà quốc hội Hoa Kỳ đã gởi cho ông Nguyễn Dy Niên.
Kính gởi: Ông Bô.Trưởng Ngoại Giao Nguyễn Dy Niên
Thưa ông,
Chúng tôi viết thư này đến ông để bày tõ mối quan ngại sâu xa của chúng tôi, đối với các em Nguyễn Vũ Việt, Nguyễn Trực Cường và Nguyễn Thị Hoa. Những người sắp phải ra tòa vào thứ sáu 28 tháng 11 để kháng cáo bản án mà họ vừa nhận được trước đâỵ Chúng tôi đã vô cùng bận tâm cho phiên tòa của họ vào tháng 9 vừa qua và cảm thấy thật thất vọng qua bản án mà họ bị buộc tội là “lạm dụng tự do dân chủ” chỉ vì họ nói lên những tin tức về người chú của mình là Linh Mục Nguyễn Văn Lý. Việc Cha Lý đang bị tù tội đương nhiên cũng gây mối quan tâm của quốc hội Hoa Kỳ và chúng tôi tin chắc việc kết án tù ông chỉ vì ông đã phản kháng về tự do tôn giáo, là một hành động hoàn toàn vô lý.
Những bản báo cáo mà chúng tôi nhận được từ phiên xử các người cháu Linh mục Lý trong tháng 9 cho thấy họ không có cơ hội công bằng để tự bảo ve,ä cũng như không được tự do chọn lựa luật sư cho chính mình. Bản án của họ đã nêu lên một cách chính xác sự vi phạm nhân quyền, một quyền căn bản đã được thế giới công nhận.

Chúng tôi tin tưởng rằng cung cách mà quí vị đã hành xử trong bản án của ba người cháu là bằng chứng cho thấy sự thoái bộ trong tiến trình dân chủ hóa và sẽ tạo thêm tiền lệ cho những xâm phạm tự do tôn giáo và nhân quyền. Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ và những tổ chức nhân quyền đáng tin cậy đã công bố những bản báo cáo cho biết quí quốc đã cố tình điều khiển những giáo hội, đóng cửa các nhà thờ và bỏ tù những tín đồ của nhiều giáo hội khác nhau chỉ vì tín ngưỡng của ho..
Phiên tòa kháng cáo này là một cơ hội để Việt Nam chứng tỏ lòng mong muốn thăng hoa trên vấn đề tự do và tự do tôn giáọ Chúng tôi tin rất quan trọng khi quí quốc bảo đảm các người cháu của cha Lý quyền chọn lựa luật sư riêng cũng như gia đình họ được phụ giúp trong việc sửa soạn những vấn đề pháp lý cần thiết. Chúng tôi cũng đòi hỏi gia đình họ cũng như nhân viên của tòa Đại Sứ được phép tham dự phiên tòạ Cuối cùng, chúng tôi hy vọng bản án sẽ phản ảnh sự vô tội của họ và chúng tôi cương quyết đòi hỏi quí ông phải trả tự do tức khắc cho Linh mục Nguyễn Văn Lý và gia đình ông vì tất cả những người này đã bị bỏ tù không hợp pháp.
Chắc chắn chúng tôi sẽ theo dõi rất sát tình trạng này trong những ngày sắp tớị Các bản báo cáo về những trường hợp đàn áp tự do tôn giáo chắc chắn sẽ đem lại một mối quan tâm sâu đậm cho quốc hội Hoa Kỳ và chúng tôi hy vọng quí ông chú tâm đến những đòi hỏi của chúng tôi một cách nghiêm chỉnh.
Kính thư
Đồng Ký Tên:
TNS Sam Brownback (KS)
TNS Frank Lautenberg (NJ)
DB Chistopher Smith (NJ)
DB Tam Lantos (CA)
DB Frank Wolf (VA)
DB Ed Royce (CA)
DB Dana Rohrabacher (CA)
DB Loretta Sanchez (CA)
DB Rick Renzi (AZ)
DB Zoe Lofgren (CA)
DB Jim McGovern (MA)
DB Barney Frank (MA)
DB Elijah Cummings (MD)
DB Raul Grijalva (AZ)
DC Del. Eleanor Homes Norton
Guam Del. Madeleine Bordallo
Đặc biệt, tin giờ chót từ Việt Nam cho biết, nhà cầm quyền CS thay đổi giờ xử các người cháu Lm Lý thay vì 1:30 chiều thành 7:30 sáng cùng ngày 28-11-2003.
Chính quyền CS nhấn mạnh thêm một lần nữa họ không cho phép Giáo Sĩ/Luật sư Nguyễn Hồng Quang và nhà truyền giáo Trương Trí Hiền được biện hộ cho 3 em. Do đó trong phiên tòa thứ sáu này, cả 3 em sẽ không có luật sư biện hô..
Trân trọng kính báo
Ngô Thị Hiền

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Trà dầu là một cách uống trà do người dân tộc Yao, sống trong vùng núi tự trị huyện Kung Thành Quế Lâm sáng chế.
Cuộc chiến thương mại vẫn xảy ra chung quanh hàng Việt Nam xuất cảng…Báo Diễn Đàn Doanh Nghiệp ghi nhận: Sau khi áp thuế chống trợ cấp 12% với ống thép không gỉ từ Việt Nam, Ấn Độ lại tiếp tục điều tra chống trợ cấp đối với ván sợi bằng gỗ.
Trước đây mùi hắc làm lộ tẩy – hương vị khó chịu, không thể nhầm lẫn của khói thuốc lá. Và bạn biết ngay, bằng cách nào đó, khói bên nhà hàng xóm đang trôi dạt vào nhà bạn.
Lễ Tạ Ơn là dịp để các gia đình có dịp quây quần trong những buổi họp mặt, tổ chức những chuyến đi chơi xa hoặc những buổi ăn tối với những thức ăn truyền thống của ngày lễ trong không gian ấm cúng và hạnh phúc.
Tình hình Hồng Kông từ gần 6 tháng biểu tình phản kháng liên tiếp đã cho thấy có nhiều dấu hiệu rất đặc biệt về cuộc bầu cử này.
Hoà thượng Thích Trí Quang vừa viên tịch hôm 8/11/2019 tại chùa Từ Đàm, Huế, sau 96 năm ở cõi trần.
21.11.2019: Động Đất ở Tỉnh Xayaburi Bắc Lào - Bản tin đầu tiên người viết nhận được qua 1 text message từ Paris, sau đó tin được đăng tải trên báo Figaro ngày 20.11.2019 lúc 17 giờ 05: Séisme de magnitude 6,1 au Laos / Trận động đất 6.1 ở Lào
có 278 ứng cử viên Dân chủ chiếm chức vụ trong số 452 chức vụ của hội đồng quận kết quả sơ khởi sáng thứ Hai. Phe thân chính phủ, đã giành được khoảng 3/4 số ghế trong các cuộc bầu cử trước đó vào năm 2015, đã sụp đổ ồ ạt và chỉ còn lại có 42 chức vụ
Họa sĩ Duy Thanh vừa từ trần vào giờ 9:30 PM, đêm Chủ Nhật 24/11/2019 tại bệnh viện General Hospital San Francisco, tại thành phố San Francisco, California. Họa sĩ Duy Thanh sinh ngày 11 tháng 8 năm 1931 tại Thái Nguyên. Ông học vẽ năm 1952


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.