C O L L A G E - C Ắ T D Á N

15/11/202512:20:00(Xem: 139)

Tranh Scott G
Tranh: Scott Giesk


C O L L A G E

                                   C Ắ T   D Á N  ( 1 )

 

Collage là một nghệ thuật. Hay chỉ là một thao tác thủ công?

Có người cho cắt dán ( thơ ) mang tính nghệ thuật vì có sự suy nghĩ và đồng cảm của tác nhân.

Có người cho đấy là một trò chơi lắp ráp trẻ con vì sự dễ dàng của cắt xén.

Có người cảm nhận thơ cắt dán là một hình thức của họa thơ tân thời.

Thử nghiệm xem

 

N H Ữ N G   Đ Ó A   N G H Ị C H   M Ù A

                                                      (Nguyên tác, Huỳnh Thị Quỳnh Nga)

 

Cúi xuống  để thấy

Câu lục bát mềm  như cỏ

Lặng im như thiền.

Trên cành sen đêm qua phía mùa thu con gái

Tôi nghe sông trôi khắc khoải

Phù sa mềm

Em về . Với tay  hái chạm những mùa sen

Đóa sen nào  rất hồng tôi nhớ  quá đôi môi em

Ngón tay nào rất ngoan

Thơm lên từng cánh gió

Chiều đa đoan.

Có gã si tình về đâu đó. Khoanh tay

Cúi  xuống triền chiều

Nghe . Câu ca dao đọng lại . Dưới đuôi mắt mùa thu   biếc xanh

Tiếng sóng chao nghiêng. Vỗ về bờ  thổn thức .

Đi tìm qua vùng ký ức 

Hỏi em còn nhớ anh

Tôi miên du.

Bước vào hoài niệm . Những ký tự phát sáng

Cho tôi đi tìm . Cánh chuồn hóa mộng.

Chở tôi  về phía em

Phía vạt phù sa  đỏ linh thiêng

Nơi. Sóng sánh mùa con gái

Tôi nghe. Chiều phơi lên  cánh gió.

Để thấy em như  trở lại.

Trên những cánh mây thiền

Tôi thả hồn tôi về phía đồng bằng

Để nghe...

Một đêm rất riêng

Đêm nay. Đồng bằng ngân ngấn những giọt linh thiêng

Em hãy về  với tôi.  Nghe câu lục bát rất xanh

Cháy lên  triền đêm rất đỏ

Tôi nhặt hương tóc em bay

Mùa  vẫn còn đâu đó

Tiếng mưa khuya. Vĩ cầm đêm

🎻

Thánh thót .

Tôi rót vào đêm. Em rót vào tôi.

Chếch choáng men say

Đêm. Chạm  mềm đáy cốc

Phía mùa thu em.  Trái tim tôi trổ những đóa nghịch mùa.

 

 

C o l l a g e,  c ắ t  d á n,   c h u y ể n   t h ể   l ụ c   b á t

                                                                                      NHỮNG ĐÓA NGHỊCH MÙA

 

Hoàng Xuân Sơn

 

Cúi xuống

Câu lục bát mềm

Lặng yên như cỏ như thiền đêm

Qua

Sông trôi khắc khoải phù sa

Với tay hái chạm những tòa sen thơm

Đóa nào hồng. Nhớ

Môi em

Ngón tay nào. Gió. Rất ngoan lên mình

Về đâu đó

Gã si tình

Cúi xuống khoan nhặt

Chiều lênh đênh. Triền

Câu ca dao đọng dưới miền

Mùa thu chuôi mắt. Chao

Nghiêng vỗ bờ

Thổn thức vùng ký ức thơ

Hỏi em còn nhớ anh. Bờ

Miên du

Bước vào hoài niệm chân như

Ký tự phát sáng

Đỏ phù sa thiêng

Mùa con gái sóng sánh, miền

Chiều phơi cánh gió thấy duyên trổ mùa

Về phía đồng bằng tôi nghe

Ngân ngấn những giọt em

Về với tôi

Nghe câu lục bát xanh đồi

Cháy lên triền cỏ đêm vời tóc bay

Vỹ cầm. Đêm thánh thót

Ngây

Rót tôi vào muộn

Nỗi say men đời

 

 

Hoàng Xuân Sơn

27.oct 2019

 

Tranh: Scott Giesk

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Người ta đã tháo đi những bóng đèn | Không có ánh sáng | Nên không gây những tiếng động ban đêm | Khi chim ấp trứng | Những cái trứng | rất đỗi bình thường
Ngày 15 tháng 9 năm 2025, Thư Viện Quốc Hội Hoa Kỳ công bố Arthur Sze là thi sứ ‘Poet Laureate’ thứ 25 của Hoa Kỳ. Ông là thi sĩ gốc Á đầu tiên giữ vị trí này, sẽ chính thức ra mắt trong buổi đọc thơ tại Washington vào tháng Mười. Tin này đến - giữa thời buổi chữ nghĩa bị giản lược thành khẩu hiệu, bị cuốn theo dòng truyền thông ồn ã, chớp nhoáng - như một tín hiệu ngược dòng: thơ vẫn còn giữ vững chỗ đứng riêng của nó, như thân xác vẫn còn linh hồn.
Nguyên Yên, một trong những nhà thơ đương đại nổi tiếng ở hải ngoại. Cô chưa in một tập thơ nào, chỉ xuất hiện trên một số trang web như Việt Báo, Văn Việt, Hợp Lưu, Blog Trần thị Nguyệt Mai, Phố Văn… Ngoài những bài viết về thời sự, bình luận ký tên thật Nina Hòa Bình Lê với cái nhìn sắc bén và nhân ái, người đọc còn được biết đến Thơ của cô, với bút danh Nguyên Yên. Một tiếng thơ gây ngạc nhiên bởi ý tưởng, hình ảnh độc đáo, giản dị, mạnh mẽ, trữ tình. Tôi thực sự bị dòng thơ này lôi cuốn.
Bây giờ | mỗi sáng tôi vào Việt Báo | Đọc những câu chuyện về cuộc đời xa xưa của Đức Phật thay cho những Tin Tức Thời Sự về nước Mỹ | Trong những câu chuyện về Đức Phật | Tôi không nghe thấy tiếng súng | Tôi không nghe thấy hận thù | Tôi không nghe thấy bất công | Và không nghe thấy cả những điều ngu dốt kỳ thị.
Người sẽ tiếc vì treo tôi trên chiếc thòng lọng | Tôi ngu gì tự ải | Thoát đi như bóng đêm | Trên bến | Con thuyền
Vì tình yêu như bơ trét giữa ổ bánh. Trét ít thì khô. Trét nhiều thì nhão. Trét đúng phận người, vừa trơn vừa thơm, hương vị mỗi miếng tình. Thịt nguội, chả lụa, em đừng để dành quá lâu, dễ bị hỏng.
Theo đại thi hào R.Tagore "Cũng như nụ cười và nước mắt, thực chất của thơ là phản ánh một cái gì đó hoàn thiện từ bên trong". Theo tác giả cổ đại Ovid (khoảng năm 43 trước Công Nguyên) thì: “Có ít nhiều sự thoải mái trong cơn khóc”. Thi sĩ Colley khẳng định: “Lời nói để khóc và nước mắt để nói” Thi sĩ người Pháp Alfred de Musset có câu thơ: “Cái duy nhất còn lại cho tôi ở trên đời/ Chính là những lúc đã đôi lần nhỏ lệ”. Thi sĩ người Anh Robert Herrick: “Giọt lệ chính là ngôn ngữ cao quý của đôi mắt” .Nhà thơ trẻ Nepal, Santosh Kalwar tâm sự: Tôi đã mỉm cười ngày hôm qua. Tôi đang mỉm cười ngày hôm nay và khi ngày mai đến, tôi sẽ mỉm cười. Vì đơn giản, cuộc sống quá ngắn để ta khóc về mọi thứ – Và ai đó đã cho rằng: Không có gì đẹp hơn một nụ cười đã trải qua những giọt nước mắt.
Rồi tình một lẵng xanh lơ | Mấy bông hoa tỏ mù mờ xưa sau | Khe nào suối đã hồn nhau
anh vẫn đi trên con đường | vắng bóng hoàng hôn đời mình | đôi cánh tay nối dài đại lộ lê thê | sương khói mùa thu không về
Người Việt Nam giã từ vũ khí nhưng không vĩnh biệt chiến tranh. Có hai lý do: cuộc xung đột hai mươi năm chưa bao giờ được các bên tham dự giải quyết xong về mặt lý thuyết. Những tranh cãi không nguội đi, các khác biệt chưa giảm bớt, nguyên nhân là tồn tại những quan điểm khác nhau về ý nghĩa của chiến tranh. Căn nhà của dân tộc như bị ma ám. Thứ hai, cuộc chiến tàn khốc và kéo dài, vinh quang và nhục nhã, quá cay đắng và hào hùng, quá mất mát, hiểu lầm, hối tiếc. Vết thương ấy đã sống quá lâu. Nó không cam lòng chết đi.